Пиньяда Ко Суга | |
---|---|
автор Лекхнат Паудьял | |
Оригинальное название | पिंजडाको सुगा |
Страна | Непал |
Язык | непальский |
Тема(ы) | Попугай |
Жанр(ы) | Аллегория |
Дата публикации | 1917 |
Пиньяда Ко Суга ( непальский : पिंजडाको सुगा ; букв. « Попугай в клетке » ) — индуистская аллегорическая поэма Лехнатха Паудьяла , написаннаяна непальском языке в 1917 году. [1] [2]
Pinjada Ko Suga описывается как «аллегория с двойным смыслом». [3] [4] Поэма также содержит индуистские религиозные стихи, [5] и двусмысленные обращения к Бруму Шумшеру – работодателю поэта. [3] [6] Это одна из самых известных поэм в Непале. [3] [7]
Бэтти Бэтмен и Джон
Нэнсон и Пэтти. Дэнни Джонс
и Джон Сон Блин
. Дэн Рэд и Нэн
Мисс Бэтмен Бэтмен и Нэнси Уинстон и Кейнс
.
Ксения Сэнсэя и Мэнни Джонс в фильме "Битлз Билт
"
अंशु Бэтмен
Клинтон Клинтон в роли Джон
Кейнс и
Сэнсэй Уинстон Кейнс सुख Сан
-Франциско и Нэнсон
в Нью-Йорке Бэтти Лол
Уилсон и Дэвид
Кейнс हरे शिव Джон
Билли Уинсон и Билли Нэнсон
Сэнсэй Он и Кейнс Кейс и Кейси
Джонс
. Сон Мэн
В фильме "Балин" и Джон Джонс Блин
. Сэйкс и Сейсон Бэттл в
Кейси. पाऊँ
Кейс и Кейс Блин и Кейс и Кейнс
.
Бэйсон и Бэтмен Кейнс в Сан-Франциско
. Йен
Хун Джон Роналду Сон и Джон Бэнтон
Уинстон
Бэтмен Пэн Нэнсон и Бэтмен Ван
Лил Джон
Хэн
Он и Дэниел Лоулл, и Джон Уилсон в Нью- Йорке
. Джон и
Билли Уинстон, а также Джонни и Джонс
. पढो Джон Джон Нэн и
Бэтмен Джон Джонс
Сэнсэй
Он играл в фильме "Сэнсэй" в Нью- Йорке
. Джон Хейл и Нэнси
Уинстон и Сэнсэй.
Мэйсон Бэтмен и
Сэнсэй Джонс नदेऊ
दीन Очень хорошо!- Лион Пэтч, Питер Сон
Жалкий, дважды рождённый ребёнок, прозванный попугаем,
Я заперт в клетке,
Даже в своих снах, Господь Шива,
Я не нахожу ни капли покоя или отдыха.
Мои братья, моя мать и отец,
Обитают в дальнем уголке леса,
Кому я могу излить свою тоску,
Сетуя из этой клетки?
Иногда я плачу и проливаю слёзы,
Иногда я подобен трупу,
Иногда я скачу, безумный,
Вспоминая лесные радости.
Это бедное создание, которое бродило по полянам
И ело дикие плоды ежедневного наслаждения ,
Было брошено Судьбой в клетку;
Судьба, Господь, странна!
Вокруг себя Я вижу только врагов,
Нигде не могу найти друга,
Что я могу сделать, как мне сбежать,
Кому я могу излить своё сердце?
Иногда холодно, иногда светит солнце,
Иногда я лепечу, иногда я неподвижен,
Мною правят детские фантазии,
Моя судьба - постоянные перемены.
Для еды у меня только рис третьего сорта,
И он не насыщает меня и наполовину,
Я бросаю взгляд на свой горшок с водой:
Такие удобства! Он тоже сухой!
Охрип мой голос, утомительны эти узы,
Говорить — ещё большее мучение,
Но если я отказываюсь произнести слово,
Палка размахивает, готовая избить меня.
Один говорит: «Это глупый осел!»
Другой кричит: «Смотри, он отказывается говорить!»
Третий хочет, чтобы я произнес имя Бога:
«Атма Рам, говори, говори, произнеси имя!»
Судьба, ты отдала мою жизнь этому ограничению,
Ты дала мне голос, которым я вынужден пользоваться,
Но ты дала мне только половину моих потребностей;
Судьба, ты — всё сострадание!
И ты дала мне способности
Мелодичной речи и проницательного вкуса,
Но что они дают мне, кроме
Заключения, оскорблений, постоянных угроз?
Заключение меня в тюрьму, огорчение меня,
Любопытные виды спорта, В которые играет человек,
Какие это отвратительные преступления,
Избавь меня, ты, Бог жалости.
Человечество - враг всех добродетелей,
Эксплуатируя добрых, пока их сердца не иссякнут,
Почему человек должен быть доволен ,
Пока не отнимут крылатое дыхание?
Пока на этой земле останется хоть один человек,
Пока все люди не исчезнут,
Не позволяй бедным попугаям рождаться,
О, Господь, пожалуйста, услышь мою молитву!- Лехнат Паудьял, Майкл Хатт (переводчик), Попугай в клетке
[8]
Pinjada Ko Suga была адаптирована в песню с тем же названием непальской рок-группой 1974 AD . [9]