Автор | Жорж Сименон |
---|---|
Оригинальное название | Французский : Pietr-le-Letton |
Язык | Французский |
Ряд | Инспектор Жюль Мегрэ |
Жанр | Детективная литература |
Издатель | А. Файард |
Дата публикации | 1931 |
Место публикации | Бельгия |
Тип носителя | Печать |
Предшествовал | Н/Д |
С последующим | Преступление в шлюзе 14 |
«Странная история Петра Латыша» ( фр . Pietr-le-Letton ) — детективный роман бельгийского писателя Жоржа Сименона, написанный в 1931 году . Это первый роман, в котором фигурирует инспектор Жюль Мегрэ , который позже появится в более чем ста рассказах Сименона и станет легендарной фигурой в анналах детективной литературы.
Мегрэ уведомлен через Интерпол , что Питер Латыш , международный мошенник и глава печально известной Балтийской банды, едет в Париж. Имея только описание, он и отряд из Полиции Судебной Планируют перехватить его на Гар дю Нор . Однако, увидев человека, соответствующего описанию, Мегрэ вызывают в вагон поезда, чтобы найти тело, также соответствующее его описанию.
Проследив за первым мужчиной до отеля, выясняется, что это Освальд Оппенгейм, бизнесмен, приехавший в город, чтобы встретиться с американцем Мортимером Левингтоном и его женой.
Тем временем судебно-медицинская экспертиза тела приводит Мегрэ в приморский город Фекан и к семье норвежского капитана дальнего плавания Олафа Сваана, еще одного человека, соответствующего описанию Петера. Во время слежки за домом он следует за другим, идентичным мужчиной, странствующим русским, позже названным Федором Юревичем. Мегрэ следует за ним обратно в Париж, в ночлежку в районе Марэ , где он, как выясняется, живет с проституткой Анной Горскиной.
Так кто же такой Питер? Бродяга, моряк, бизнесмен, труп? Он русский, норвежец, американец или латыш? Чтобы разгадать тайну и выследить настоящего Питера, Мегрэ должен проявить настойчивость. [1] [2]
В этой истории мы знакомимся с аспектами детективного метода М. Сименон рассказывает нам, что, как и любой другой полицейский, Мегрэ «работал с удивительными инструментами, которые такие люди, как Бертильон , Рейсс и Локар, дали полиции; антропометрия , принцип следа и так далее». Но что за этим он искал «трещину в стене», где мельчайший изъян в камуфляже человека позволяет ускользнуть, давая Мегрэ твердое понимание его настоящей натуры (стр. 38). Позже Сименон описывает момент, когда характер Питера «раскололся на части»; заметив, что Питер не просто играет роль, но «живет совершенно разными жизнями попеременно», Мегрэ уловил в зеркале бара «дрожь губ Пьетра и почти незаметное сокращение его ноздрей». В этот момент Мегрэ увидел «то гостя Мажестика, то измученного любовника Анны Горскин» (стр. 94-96). [1]
Сименон вспоминал, когда его спросили о концепции его персонажа, что он сидел на своей лодке и представлял себе «большого, крепкого телосложения джентльмена, который, как я думал, мог бы стать сносным инспектором. По мере того, как день клонился к вечеру, я добавлял другие детали: трубку, котелок, толстое пальто с бархатным воротником, а поскольку было холодно и сыро, я поставил в его кабинете чугунную печь». [1]
Книга была переведена на английский язык трижды: в 1933 году Энтони Эбботом под названием «Странная история Питера Латыша» ; в 1963 году Дафной Вудворд под названием «Мегрэ и загадочный латыш» ; и в 2013 году Дэвидом Беллосом под названием «Питер Латыш» . [3]
История была адаптирована для телевидения трижды: на английском языке в 1963 году (с Рупертом Дэвисом в главной роли), на голландском языке в 1967 году ( Ян Тёулингс ) и на французском языке в 1972 году ( Жан Ришар ).