Старый Ринкранк (похож на тип 311 Аарне–Томпсона ) — немецкая сказка, собранная братьями Гримм и опубликованная в «Детских и домашних сказках» , 6-е изд. ( нем . Kinder- und Hausmärchen). Принцесса падает в стеклянную гору и попадает в ловушку Старого Ринкранка. Она становится его рабыней, пока не освободится.
Старый каток | |
---|---|
Народная сказка | |
Имя | Старый каток |
Дата происхождения | 6-е издание 1850 г. |
Опубликовано в | Детские и бытовые сказки |
Король построил стеклянную гору, объявив, что тот, кто поднимется по ее склону, может жениться на его дочери. Принцесса решает помочь одному из женихов. Когда принцесса и ее жених поднимаются, она поскальзывается; стеклянная гора раскрывается и поглощает ее. Ее находит Старый Ринкранк в пещере, в которую она падает. Он предлагает ей смерть или рабство.
Как его служанка, она моет его посуду, заправляет его постель и стареет. Он начинает называть ее Матушкой Мансрот. Каждый день Старый Ринкранк достает из кармана лестницу, чтобы подняться с ее помощью на вершину горы, и тянет ее за собой. Каждый вечер он возвращается с золотом и серебром, чтобы пополнить свои запасы.
Однажды Мать Мансрот моет его посуду, застилает его постель, затем закрывает все двери и окна, кроме одного маленького. Она отказывается открыться, когда возвращается Ринкранк. Он смотрит в маленькое окно, чтобы узнать, что она задумала, и она захлопывает оконную раму по его бороде. Попав в ловушку, он должен отдать лестницу.
Поднявшись на вершину горы, она освобождает его, потянув за длинную веревку. Вернувшись к отцу и жениху, она рассказывает им, что с ней случилось. Король приговаривает Старого Ринкранка к смерти, забирая его золото и серебро. Принцесса наконец выходит замуж, и они живут в великолепии и радости.
Эта история не появлялась в сборнике братьев Гримм до шестого издания из семи, которые они выпустили. Согласно их заметкам, они нашли ее в фризском Archiv von Ehrentraut , написанном на фризском диалекте, который, возможно, понравился братьям Гримм из-за своей деревенской природы, но который трудно читать на немецком языке и еще труднее переводить на английский. Один куплет рифмы, в частности, был истолкован по-разному: «Вот стою я, бедный Ринкранк, На моих семнадцати длинных ногах, На моей усталой, изношенной ноге, [1] » и также как «Вот стою я, бедный Ринкранк, Семнадцать футов длиной, Я стою на досках, На моих усталых ногах. [2] »
Существует множество историй о стеклянных горах. Они отсылают нас к спасению Брюнхильды из Зала Пламени, защищенного стеной щитов на вершине горы Хиндарфьялль , куда мог добраться только конь Грани . Обычно варианты включают принцессу, сидящую на вершине стеклянной горы, часто держащую золотое яблоко, к которому должны подняться рыцари на лошадях.