Самая ранняя известная медицинская книга, написанная на иврите
Сефер Рефуот ( иврит : ספר רפואות , «Книга лекарств»), также известный как Сефер Асаф ( английский: / ˈ s ˈ ɛ f ər ˈ eɪ . s æ f / Ay-saf , иврит : ספר אסף , «Книга»). Асафа» или «Асафа») — самая ранняя известная медицинская книга, написанная на иврите . [1] [2] Приписывается или посвящен Асафу Врачу (также известному как Асаф бен Берехия; возможно, византийский еврей ; [3] или, возможно, отождествляется с Асифом ибн Бархией , легендарным мистическим полиматом-визирем в арабском фольклоре, связанным с царем Соломоном ) и некий Йоханан бен Забда, который, возможно, жил в византийской Палестине или Месопотамии между 3 и 6 веками н. э. (хотя это очень сомнительно, и некоторые предполагают, что Асаф и Йоханан были легендарными мудрецами в еврейской традиции, которым текст [4] Дата текста неизвестна, поскольку большинство рукописей относятся к эпохе позднего средневековья; хотя отсутствие в книге сведений об арабской медицине позволяет предположить, что она могла быть написана гораздо раньше .
Содержание
В «Сефер Рефуот» обсуждаются болезни , методы их лечения и профилактика. В книге показан большой интерес к общей физической форме и благополучию посредством регулярных упражнений, здорового питания и личной гигиены. В книге показана забота о предоставлении медицины бедным и интерес к развитию медицины как отдельной профессии. В ней излагается теория кровеносных сосудов и кровообращения. В книге также предписываются различные средства для каждого месяца года, основанные на предполагаемом влиянии астрологии на гуморы организма . Введение к книге выполнено в форме позднего Мидраша и приписывает происхождение медицины Шему , который получил ее от ангелов .
Его изучал Людвиг Венецианер , который отметил возможные персидские связи. [5]
Эта страница является кандидатом на копирование в Wikisource. Если страницу можно отредактировать в энциклопедическую статью, а не просто копию исходного текста, пожалуйста, сделайте это и удалите это сообщение. В противном случае вы можете помочь, отформатировав ее в соответствии с правилами Wikisource в рамках подготовки к импорту в Wikisource администратором Wikisource. Обратите внимание, что если этот исходный текст не на английском языке, его придется копировать с помощью процесса transwiki.
Это договор, который Асаф бен Берахьягу и Йоханан бен Забда заключили со своими учениками, и они заклинали их следующими словами:
Не пытайтесь убить ни одну душу с помощью травяного зелья,
Не заставляй женщину, которая забеременела от блуда, выпить спиртное с целью вызвать аборт,
Не пожелай красоты женщин, чтобы вступить с ними в блуд,
Не разглашай тайну человека, который тебе доверился,
Не принимайте никакой награды [которая может быть предложена, чтобы побудить вас] разрушать и губить,
Не ожесточай сердца твоего [и не отвращай его] от жалости к бедным и врачевания нуждающихся,
Не говори о хорошем: оно худо; и о плохом: оно худо;
Не следуйте путям колдунов, которые прибегают к чарам, ворожбе и чародейству, чтобы разлучить мужчину с женою его или женщину с другом юности ее,
Не желай никакого богатства или награды [которая может быть предложена, чтобы побудить тебя] помогать в похотливом желании,
Не ищи помощи в каком-либо идолопоклонстве, чтобы исцелиться посредством [обращений к идолам], и не исцеляй ничем [относящимся] к их поклонению,
Но напротив, питайте отвращение, ненавидьте и презирайте всех тех, кто поклоняется им, уповает на них и дает им заверения,
Ибо все они ничтожны, бесполезны, ибо они ничто, демоны, духи мертвых; они не могут помочь своим собственным трупам, как же они могут помочь тем, кто жив?
[Итак] возложите упование ваше на Господа, Бога вашего, [который есть] истинный Бог, Бог живой,
Ибо [именно] Он убивает и оживляет, ранит и исцеляет,
Кто учит людей знанию и также пользе,
Кто ранит справедливо и праведно, и кто исцеляет жалостью и состраданием,
Никакие замыслы [Его] проницательности не будут вне Его [власти]
И ничто не скроется от Его глаз.
Кто заставляет расти целебные растения,
Он вкладывает мудрость в сердца мудрых, чтобы они врачевали по множеству милости Его и рассказывали чудеса в собрании многих, дабы все живущее познало, что Он сотворил его, и что нет спасителя, кроме Него.
Ибо народы надеются на своих идолов, которые должны спасти их от бедствий, но не избавят их от несчастий.
Ибо их вера и надежда — на мертвых.
По этой [причине] вам следует хранить себя вдали от них, удаляться и удаляться от всех мерзостей идолов их,
И прилепиться к имени Господа Бога духов всей плотью,
И душа всего живущего в руке Его, чтобы умерщвлять и оживлять,
И нет избавляющего от руки Его.
Помни Его всегда и ищи Его в истине, в правде, в непорочности, чтобы тебе иметь успех во всех делах твоих.
И Он поможет тебе преуспеть в [том, что ты делаешь], и ты будешь [назван] счастливым в устах всякой плоти.
И народы оставят своих идолов и образы и захотят поклоняться Богу, подобно тебе,
Ибо они узнают, что их надежда тщетна и усилия их бесплодны,
Ибо они молят Бога, который не сделает им добра, который не спасет их.
А вы будьте сильны, и не позволяйте рукам вашим ослабевать, ибо есть награда за труд ваш,
Господь с тобой, пока ты с Ним,
Если вы соблюдаете Его завет, следуйте Его заповедям, прилепляясь к ним,
Вас будут считать Его святыми в глазах всей плоти, и они скажут:
Счастлив народ, чей [удел] таков, счастлив народ, чей Бог — Господь.
Их ученики ответили:
Мы сделаем все, что ты нам повелел и приказал,
Ибо это заповедь Торы,
И мы должны делать это всем сердцем, всей душой и всеми силами, Делать и повиноваться.
Не отклоняться и не уклоняться ни вправо, ни влево.
И они [Асаф и Йоханан] благословили их во имя Бога Всевышнего, Творца неба и земли.
И они продолжали обвинять их и говорили:
Господь Бог, святые Его и Тора Его свидетельствуют, чтобы вы боялись Его, не уклонялись от заповедей Его и соблюдали законы Его в правоте сердца,
Не стремись к корысти, [чтобы] помогать нечестивцу [в пролитии] невинной крови.
Не приготовляй смертоносного снадобья ни для мужчины, ни для женщины, чтобы он [или она] убил своего ближнего.
О травах [из которых сделаны такие лекарства] не говори. Не передавай их никому,
И не говори ни о чем, [связанном] с этим,
Не используйте кровь ни в каком врачебном деле,
Не пытайтесь вызвать болезнь в душе человека посредством [использования] железных инструментов или прижигания огнем, прежде чем не проведете двух-трехкратное обследование; [только] тогда вы должны дать свой совет.
Да не надмеваются глаза твои и сердце твое духом гордости.
Не держите [в своих сердцах] мстительной ненависти по отношению к больному человеку,
Не изменяй слов твоих ни в чем,
Господь Бог наш ненавидит, чтобы [это?] делалось,
Но соблюдайте Его постановления и заповеди и ходите всеми путями Его, чтобы угождать Ему, [и] быть чистыми, истинными и справедливыми.
Так Асаф и Йоханан увещевали и заклинали своих учеников.
Наследие
Израильская больница Асаф ХаРофе названа в честь автора. Отрывки из книги опубликованы в современном ивритском издании Сьюссмана Мунтнера. [9]
Дополнительное чтение
Амар, Зоар (2022). Книга лекарств Асафа: трактат о свойствах пищевых продуктов (на иврите). Кирьят-Оно.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
^ Роснер, Фред (1995). «Клятва Асафа». Медицина в Библии и Талмуде: Избранные отрывки из классических еврейских источников . Издательство KTAV. С. 182–186. ISBN9780881255065.
^ "Клятва Асафа". Энциклопедия биоэтики . The Gale Group Inc. 2004.