O sodales — римско-католический гимн Пресвятой Деве Марии . Это также фирменная песня Американского колледжа Непорочного Зачатия , американской семинарии, расположенной в Лёвене , Бельгия , которая сохраняет этот гимн на протяжении последних полутора столетий.
Предполагается, что мелодия гимна была написана семинаристами, спасавшимися от наполеоновских войск в начале XIX века.
Латинский текст гимна , который передавался на протяжении многих лет, был составлен одним из первых семинаристов колледжа, Гюставом Лимпенсом, в 1862 году. Он отражает братство, которое ощущалось в колледже в то время, а также миссионерское рвение семинариста отправиться в Северную Америку . Песня, сочиненная Лимпенсом, передавалась на протяжении многих лет в Американском колледже, пока постепенно не стала его фирменным гимном. Колледж был закрыт из-за Второй мировой войны , но был вновь открыт в 1952 году его шестым ректором, Томасом Фрэнсисом Мэлони , который вновь представил гимн в колледже, где он регулярно исполняется с тех пор. [1]
Гимн по-прежнему хорошо известен среди студентов и выпускников колледжа и сегодня. Его регулярно поют на специальных мероприятиях в Американском колледже в течение учебного года, особенно на банкете открытия осенью, на престольном празднике колледжа Непорочного Зачатия 8 декабря и на банкете закрытия в июне. На банкете закрытия, по традиции колледжа, во время пения O Sodales выпускники встают на стулья, обращенные на запад, в сторону Северной Америки.
Латинские тексты песен | Перевод на английский | |
Припев | O sodales geminemus voce plena saepius in hac die peramoena vivat Virgo Virginum. | О, товарищи, давайте чаще объединяться в полный голос в этот прекраснейший день, воспевая: Да живет во веки веков Дева Дев! |
Куплет 1 | Ad Mariam matrem piam hæc domus eloquia virgam Джесси spem opresæ mentis et refugium. | Эта группа возносит хвалу Марии, нашей любящей Матери, цветку Иессея, надежде и прибежищу для обремененных сердец. |
Куплет 2 | Pius nonus hanc Conceptus dixit sine macula gentes cunctæ sic laudatum salutarunt plausibus. | Папа Пий Девятый объявил о ее безупречном зачатии, и поэтому все народы встретили это заявление аплодисментами. |
Куплет 3 | O quam fulget et quam pulchra stans ad thronum Filii! O quam potens quam beneigne voces nostras excipit. | О, как блистательно и как прекрасно Она стоит у престола Своего Сына! О, как могущественно и как милостиво Она принимает наши просьбы. |
Куплет 4 | Audi Mater preces nostras; Robus adde cordibus, ad certandas Dei pugnas velis nos instruere. | Дорогая Матушка, внемли нашим молитвам, дай силу нашим сердцам, научи нас сражаться в битвах Божьих с Твоей силой. |
Стих 5 | Sub vexillo Tui Nati ad bellandum gredimus da nos gressus Crucifixi predicantes insequi. | Мы выступили в битве под знаменем Твоего Сына, укажи нам путь следования за проповедниками Распятого. |
Стих 6 | Per te Fontem Sacra Verba потомки в половых губах ut amantis cordis flammam excitare valeant. | Из твоих уст, как из источника, исходят святые слова, чтобы зажечь пламя любви в наших сердцах. |
Стих 7 | Fac nos omnes lætabundos te Patrona, усилие exsilire prædicatum fidem в Америке. | С Тобой, как нашим Покровителем, наполни нас всех радостью, чтобы мы могли неуклонно провозглашать веру в Америку. |
Финальный рефрен | O Sodales supplicemus Matrem semper Virginem ut illæsos nos conducat omnes in Americam! | О, Соратники, давайте молить нашу Приснодевственную Матерь собрать всех нас невредимыми в Америке! |