Матфея 10:34

Библейский стих
Матфея 10:34
←  10:33
10:35  →
«Сцены из Евангелия от Матфея 10:34-38», Даниэль Хопфер (1490–1536)
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 10:34 — 34-й стих в десятой главе Евангелия от Матфея в Новом Завете .

Содержание

В греческом оригинале, по словам Уэсткотта-Хорта , этот стих звучит так:

Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν· οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην, ἀλλὰ μάχαιραν.

В Библии короля Якова текст звучит так :

Не думайте, что Я пришел принести мир на землю: не мир пришел Я принести, но меч.

Новая международная версия переводит этот отрывок как:

«Не думайте, что Я пришел принести мир на землю. Я пришел принести не мир, но меч.

Анализ

Эта формулировка, кажется, противоречит титулу Иисуса «Князь мира» (см. Исаия 9:6,7 ; 65:25 ) . Однако Лапид объясняет, что Он приходит, чтобы принести духовный мир и мир среди верующих, но не земной мир. [1]

Это часто обсуждаемый отрывок, часто объясняемый в терминах «апокалиптически-эсхатологического» контекста I века. [2]

RT France объясняет этот стих в контексте последующего стиха 35 : «Меч, который приносит Иисус, здесь не военный конфликт, а, как показывают стихи 35–36, резкое социальное разделение, которое разрывает даже самые близкие семейные связи. … Иисус говорит здесь, как и в предыдущих и последующих стихах, скорее о разделении в личной реакции людей на него». [3]

Текст Евангелия от Матфея в Келлской книге изменяет gladium , перевод слова makairan , «меч», в Вульгате , на gaudium , «радость», в результате чего получается прочтение: «Я пришел не [только] принести мир, но [также] радость». [4]

Комментарии отцов Церкви

Иероним : «Раньше Он сказал: Что говорю вам во тьме, говорите при свете; теперь Он говорит им, что последует за этой проповедью, говоря: Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч». [5]

Glossa Ordinaria : «Или свяжите это с тем, что было раньше, Как страх смерти не должен увлекать вас, так и плотская привязанность не должна». [5]

Златоуст : «Как же Он заповедал им, чтобы они, когда войдут в какой-либо дом, говорили: мир дому сему, как и Ангелы воспевали: слава в вышних Богу, на земле мир человекам. (Лука 2:14) Это самый совершенный мир, когда то, что больно, отсекается, когда то, что вносит раздор, отнимается, ибо только так возможно, чтобы небо было соединено с землей. Ибо так врач спасает остальное тело, а именно, отсекая то, что не может быть исцелено. Так было у Вавилонской башни; счастливый раздор разрушил их плохой союз. Так и Павел разделил тех, кто был в сговоре против него. Ибо согласие не во всех случаях хорошо; ибо есть честь среди воров. И эта борьба не от Его расположения к ним, но от заговоров мира». [5]

Смотрите также

Ссылки

  1. Корнелиус Корнелий а Лапид; Томас Уимберли Моссман. Большой комментарий Корнелиуса а Лапида, Лондон: Дж. Ходжес, 1889-1896.
  2. ^ Cim, David (2000). «Мотив меча в Евангелии от Матфея 10:34». Теологические исследования . 56 (1). Школа теологии, Австралийский католический университет: 84– 104. doi : 10.4102/hts.v56i1.1698 .
  3. ^ Франс, Tyndale New Testament Commentaries , том 1: Матфей (1985). 2-е изд. (2008), стр. 192. ISBN 978-1844742677 . 
  4. ^ Натан, Джордж Жан Натан; Генри Луис Менкен (1951). The American Mercury. стр. 572. Составители рукописи конца седьмого века, The Book of Kells, отказались принять фразу Святого Иеронима «Я пришел принести не мир, но меч» («... non pacem sed gladium»). Для них эта фраза не имела смысла, и они изменили ее...
  5. ^ abc "Catena aurea: комментарий к четырем Евангелиям, собранный из трудов отцов: Том 6, Св. Иоанн. Оксфорд: Паркер, 1874. Фома Аквинский". Общественное достояниеВ данной статье использован текст из этого источника, находящегося в общественном достоянии .
  • Другие переводы Матфея 10:34 на BibleHub
Предшествовало
Матфея 10:33
Евангелие от Матфея
Глава 10
Преемник
Матфея 10:35
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Matthew_10:34&oldid=1269779401"