Ноам Довев | |
---|---|
נעם דובב | |
Рожденный | ( 1974-05-23 )23 мая 1974 г. |
Профессии |
|
Известный |
|
Известная работа | |
Супруг | Наама Шрайбер |
Веб-сайт | palindromes.co |
Ноам Довев ( иврит : נעם דובב ; родился 23 мая 1974 г.) [1] — израильский автор палиндромов , поэт, автор рассказов и бывший член Википедии . Он является обладателем нескольких рекордов в области создания палиндромов на иврите: [2] четырех самых длинных палиндромов, возглавляемых словами «Один? Никто, нет» ( иврит : גישה אל שיא איש לא השיג ); [3] На данный момент единственные две книги палиндромной поэзии: Word Row ( иврит : הלימת מילה ) и Not on ( иврит : כְּשֶׁחָשַׁךְ ); [1] и самый большой палиндромный магический квадрат. [4] Он читает лекции о палиндромах, пишет в условиях ограничений и использует словесные игры в беспорядке.
Довев служил в Армии обороны Израиля в качестве руководителя группы информационной безопасности в технологическом подразделении, а с 1999 года занимался информационной безопасностью в качестве консультанта [4] и менеджера.
Dovev пишет песни и рассказы, основанные на скороговорках. [5] Он обычно фокусируется на письме с ограничениями (такими как анаграммы ) и в частности на палиндромах, которые иногда сочетаются с дополнительными ограничениями. Он также составлял палиндромы по словам. [6]
В 2011 году он создал самый большой палиндромный магический квадрат на иврите шестого порядка, превышающий по размерам знаменитый магический квадрат пятого порядка, составленный раввином Авраамом ибн Эзрой в XII веке .
Довев пишет палиндромные рассказы. [7] Он побил рекорд самого длинного палиндрома на иврите пять раз, и во всех рекордах, которые он установил, ниже указано количество палиндромных слов и букв:
Последние четыре палиндрома в списке выше — это четыре самых длинных палиндрома в иврите. [13]
В начале 2020 года Dovev опубликовал свою первую книгу Word row ( иврит : הלימת מילה ) в Gnat Micropress, которая является первой книгой палиндромной поэзии на иврите. Названия книги на иврите, на английском и на арабском языках («كلمة ملك») также являются палиндромами. Кроме того, все песни, заголовки, названия обложек и главы в книге являются палиндромами, и даже номера глав, страниц и песен являются палиндромами. Книга была выпущена в палиндромную дату 02.02.2020 (2 февраля 2020 года), в 20:02. Книга содержит, среди прочего, палиндромное стихотворение хайку и рифмованное стихотворение из 666 слов, основанное на самом длинном палиндроме на иврите (на тот момент). Позже в том же году он принял участие в Иерусалимском поэтическом фестивале от имени «Места для поэзии» ( иврит : מקום לשירה ), где прочитал избранные стихотворения из книги. [14]
В начале 2022 года его книга стихов Not on ( ивр . : כְּשֶׁחָשַׁךְ ) была опубликована издательством Gnat Micropress. [15] Книга посвящена разлуке с младшим братом Озом Керет-Довевом, который умер от рака . Книга была выпущена в дату-палиндром 22.02.2022 (22 февраля 2022 г.) в 20:02. [16] Идо Ницан из израильской ежедневной газеты Israel Hayom написал: «Книга стихов Ноама Довева, включающая в себя только палиндромные стихи, не может подняться выше лингвистического трюка... Иногда жесткие рамки книги подрывают эмоцию скорби и делают поэзию искусственной, а процесс чтения — чисто игривым и техническим... Кроме того, в некоторых стихотворениях в книге палиндромное ограничение создает смесь неряшливого и частичного синтаксиса и неровных языковых комбинаций, наградой за которые является их потеря. Например, в стихотворении, которое завершает книгу, которое больше похоже на автоматическое сообщение от компьютерной программы, чем на стихотворение... скрипучее сочетание глагола «чувствует» ( иврит : חש ) с повседневным сленгом «чувствует себя плохо» ( иврит : מרגיש גרוע ) создает лингвистического монстра, который частично рифмуется: «чувствует себя плохо / без пота» ( иврит : וחש גרוע / בלי לזוע ), которые не могут всерьез передать чувство утраты... Однако некоторые стихотворения в книге прекрасны и очень трогательны». [15]
Довев составил предложения-палиндромы. Он составил двуязычный палиндром, который имеет одинаковое значение на иврите и английском языке: «Иди, собака» ( иврит : כלב לך ). [4] Он также писал палиндромные предложения на английском языке. Другие примеры коротких предложений-палиндромов, которые он составил: «Если бы Ав не пришел, пришел бы Элул ?» ( иврит : לולא אב, הבא אלול? ), «Невинность, по моему мнению, мертва» ( иврит : התמימות, לתומי, מתה ); «Очередь есть, а обслуживание есть?!» ( иврит : תור יש, ושירות?! ); «Вскоре наука засияла». ( иврит : עד מהרה זהר המדע ). [17]
Довев также опубликовал палиндромные предложения, две половины каждого из которых представляют собой панграмму.
Довев женат на Нааме Шрайбер, поваре, которая занимается реабилитационным обучением кулинарии, и они живут в Петах-Тикве. [4]