Николь де Марживаль ( фл. ок. 1300 ) был старофранцузским поэтом. Его два известных произведения — Le Dit de la panthère d'amours ('рассказ о пантере любви') и Les trois mors et les trois vis ('трое мертвых и трое живых'). [1]
Основная работа Николь — «Le Dit de la panthère d'amours» , повествовательная поэма, или dit , в 2672 строках. [2] Она была написана после 1290 года, поскольку в ней цитируется перевод « De amore » Андреаса Капеллана , выполненный Друаром Ла Вашем , и до 1328 года, когда две ее копии были каталогизированы в библиотеке Клементии Венгерской . [3] Она принадлежит к средневековой энциклопедической традиции . [4]
Рассказчик «Пантер » начинает с утверждения правдивости снов, прежде чем заснуть и быть унесенным птицами во сне в долину животных. Там прекрасная пантера привлекает других животных ароматом своего дыхания. Рассказчик влюбляется в нее, но она убегает. Привлеченный музыкой при дворе Бога Любви, он становится вассалом бога . Приведенный обратно в долину, он сталкивается с пантерой, но онемел. Парализованный неуверенностью в себе , он получает наставления от богини Венеры . Бог Любви, однако, заявляет, что его единственная надежда — это Фортуна , после чего пантера приходит к нему в компании Доброй Воли, Милосердия и Жалости. Затем он просыпается. [5]
Panthère изобилует цитатами, ссылками и намеками на другие тексты. Явно цитируются Roman de la rose , перевод Drouart'а De amore и лапидарий неизвестного Jehan L'Épicier. [2] Существуют научные разногласия по поводу того, использовала ли Николь только оригинальную Rose Гийома де Лорриса или также продолжение Jean de Meun . [6] Поскольку Николь является единственным автором, цитирующим перевод Drouart'а, было высказано предположение, что эти два автора знали друг друга. [7] Panthère включает в себя некоторые стихи из grands chants courtois Адама де ла Алля , восхваляя поэта. [2] Николь также не признает влияния двух итальянских произведений, Tesoretto Брунетто Латини и De vulgari eloquentia Данте Алигьери , хотя местами его работа граничит с переводом Tesoretto . [8] Кроме того, Сильвия Юот описывает «Любовный бестиар» Ришара де Фурниваля как «мощное неявное присутствие». [9]
«Пантеру » обычно считают «плохо написанной и неоригинальной», но она «содержит богатую и двусмысленную рифму». [10] Она сохранилась в двух рукописях, одна в Париже, а другая в Санкт-Петербурге. [11]
Les trois mors et les trois vis [12] — это вариация легенды о Трех Мертвых и Трех Живых
в 216 строках. [11] Это «выставка поэтической виртуозности». [1] Известна по трем рукописям, двум полным копиям в Париже и фрагменту в рукописи Шантильи 1942 года. [11] [13]{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )