Файзуннеса Чоудхурани | |||||
---|---|---|---|---|---|
Наваб | |||||
Заминдар из Хомнабада-Пашимгаона | |||||
Царствовать | 1883–1903 | ||||
Предшественник | Ахмед Али Чоудхури | ||||
Преемник | Мохамед Али Чоудхури | ||||
Рожденный | 1834 г. Пашимгаон , Бенгалия , Британская Индия. | ||||
Умер | 1903 (68–69 лет) Пашимгаон, Бенгалия, Британская Индия. | ||||
Похороны | |||||
Супруг | Мухаммед Гази | ||||
Проблема | Аршад-ун-Нисса Чоудхурани Бадр-ун-Нисса Чоудхурани | ||||
| |||||
Дом | Дом Туглаков (по рождению) [1] Дом Тимура (по рождению) [2] | ||||
Отец | Ахмед Али Чоудхури, он же Шахзада Мирза Аурангезеб | ||||
Мать | Бегум Араф-ун-Нисса Чоудхурани |
Наваб Бегум Файзуннеса Чоудхурани ( бенгальский : নওয়াব বেগম ফয়জুন্নেসা চৌধুরানী ; 1834–1903) — заминдар из поместья Хомнабад-Пашимгаон в современном районе Комилла в Бангладеш. [3] Она наиболее известна своей кампанией за женское образование и другими социальными вопросами. В знак признательности за ее общественную работу в 1889 году королева Виктория присвоила Файзуннесе титул « наваб », что сделало ее первой женщиной -навабом в Южной Азии. [4] [5] [6] [7]
Образовательная и литературная работа Файзуннесы относилась к эпохе после 1857 года, когда мусульмане в Индии начали испытывать на себе всю мощь колониальной озлобленности и находились на самом дне лишений и дискриминации. Файзуннеса приступила к созданию школ для женщин в этом культурном контексте. Метафорически, она стремилась спасти общину от угрозы отчаяния и пессимизма, изображая мусульманского героя в Рупджалале и тем самым давая им надежду и уверенность. [8]
Сторонница женского образования, филантроп и социальный работник, Файзуннеса родилась в Комилле, на территории нынешнего Бангладеш. Она вышла замуж за дальнего родственника и соседа-заминдара Мухаммада Гази в 1860 году, став его второй женой, но разошлась после рождения двух дочерей, Аршадуннесы и Бадруннесы. Она стала заминдаром после смерти матери в 1883 году и стала все больше вовлекаться в общественную и благотворительную работу, и таким образом в 1889 году заслужила честь стать первой женщиной-навабом Британской Индии. Она написала еще несколько литературных произведений, таких как «Сангит Саар», «Сангит Лахари» и «Таттва О Джатия Сангит», и известна своей новаторской образовательной и благотворительной работой и созданием школ, медресе и больниц. Однако «Рупджалал» остается ее самой важной работой и привлекает больше внимания исследователей и критиков. [8]
Бегум Файзуннеса Чоудхурани родилась в 1834 году в аристократической бенгальской мусульманской семье в деревне Пашчимгаон под Лаксамом в округе Типперах Бенгальского президентства . [4] Она была старшей дочерью Хана Бахадура Ахмеда Али Чоудхури (Шахзада Мирза Аурангзеб), наваба Хомнабада -Пашчимгаона , и Арфаннессы Чоудхурани Сахебы. Ее мать была известна тем, что построила мечеть Пашчимгаон Наваб Бари в 1864 году. [9]
Ее отцовская семья происходит от племянницы Бахадур-шаха I , которая была замужем за Амиром Мирзой Абдул Азизом из Бану Аббас . [1] [10] По указанию императора Абдул Азиз отправил своего сына, Амира Мирзу Джахандар-хана (Агован-хан), с тысячами солдат, чтобы подавить восстание в Типпере . После прекращения восстания Джахандар-хан вернулся в Дели, но оставил своего сына, Амира Мирзу Хумаюн-хана, в Бенгалии . Мирза Хумаюн-хан (Бахроз-хан, Бхуру-хан) был сделан джагирдаром территории, названной в его честь Хумаюнабад, которая позже была искажена до Хомнабада, и ему наследовал его сын, Амир Мирза Масум-хан. Таким образом была основана династия Хомнабадских навабов, и семья поселилась в деревне Махичал . Позже они переехали в Пашчимгаон после того, как сын Масум-хана Амир Мирза Мотахар-хан женил своего сына Амира Мирзу Султана-хана (Гора Гази Чоудхури) на Саеде Бхану Биби, дочери Худы Бахша Гази (заминдара Пашчимгаона и потомка Гази Сахеды). Дед Файзуннесы по материнской линии, Мухаммад Асджад Чоудхури, был сыном Мухаммада Амджада Чоудхури (Денгу Миа), заминдара Шаршади в Фени . [9]
Файзуннеса воспитывалась в консервативной мусульманской семье, где женщины строго соблюдали систему пурда . Она не получила формального образования, но в свободное время занималась самообразованием в своей библиотеке. Она владела арабским , персидским , санскритом и бенгальским языками .
В 1860 году Чоудхурани вышла замуж за дальнего родственника и соседа Заминдара, Мухаммада Гази, став его второй женой. Но пара рассталась, и Файзуннеса вернулась, чтобы снова жить со своей отцовской семьей. [6]
После смерти матери в 1883 году Файзуннеса унаследовала ее имущество и стала заминдаром Пашчимгаона. Став заминдаром, она стала все больше вовлекаться в социальную работу. В 1873 году Файзуннеса Чоудхурани основала среднюю школу для девочек в Комилле , которая является одной из первых женских школ, открытых в частном порядке на индийском субконтиненте, которая теперь называется Nawab Faizunnesa Government Girls' High School . [6] [11] [12] Она также основала школу в Пашчимгаоне, которая позже была преобразована в колледж и теперь называется Nawab Faizunnesa Degree College . [4] В 1893 году Файзуннеса основала благотворительную аптеку в своей деревне для женщин в пурдахе, особенно для неимущих женщин. Она также построила больницу для женщин, Faizunnesa Zenana Hospital в Комилле. Кроме того, она построила мечети и внесла вклад в развитие дорог и прудов. [13] Файзуннеса покровительствовала различным газетам и периодическим изданиям, включая Bandhab , Dhaka Prakash , Musalman Bandhu , Sudhakar и Islam Pracharak . Перед своей смертью в 1903 году она пожертвовала всю свою собственность нации. [3]
Первоначально написанный на бангла, роман Наваба Файзуннесы (1834–1903) «Рупджаджал» был опубликован в Дакке в 1876 году. Перевод Файезы С. Хасанат на английский язык долгое время забытой полуавтобиографической аллегории с предисловием и комментариями впервые обеспечил Файзуннесе и ее творчеству место среди читателей по всему миру. Ранее, возможно, единственным заметным упоминанием Файзуннесы в какой-либо значимой исследовательской работе была работа Сони Нишат Амин «Мир мусульманских женщин в колониальной Бенгалии, 1876–1939» (Brill, 1996), в которой год публикации Рупджалал рассматривается как значимый маркер в истории литературной практики бенгальских мусульманок, а основание колледжа Леди Брабурн в 1939 году — как кульминация образования мусульманских женщин, поскольку это был первый раз, когда оно получило государственную поддержку в колониальный период. [8]
Хотя Амин считает Файзуннесу первой значимой современной мусульманской писательницей бывшей Бенгалии, пока еще рано делать окончательные предположения в этом отношении. Новые исследования открывают все больше и больше бенгальских мусульманских писательниц прошлого. Теперь мы знаем о Рахимуннессе восемнадцатого века, чья поэтическая рукопись была впервые обнаружена в 1955 году, о Рахиме и Замируннессе из Читтагонга, которые, по мнению историков литературы, писали в первой половине девятнадцатого века. Эти три до сих пор остаются в значительной степени неизвестными, и, вероятно, по этой причине Тахеруннеса широко известна как самая ранняя бенгальская мусульманская писательница, чья «Bamagoner Rachana» (Письмо женщин) появилась в Bamabodhini Patrika в 1865 году. Однако, поскольку известно, что она появилась в журнале только один раз вместе со своей статьей, и поскольку мы не знаем многого о ее жизни, за исключением того, что она посещала школу для девочек Бода, ранняя история письма бенгальских мусульманских женщин обычно начинается с Наваб Файзуннесы, информация о жизни и творчестве которой доступна. Единственная бенгальская мусульманская писательница, которая до сих пор получила сравнительно большее количество исследовательского внимания, — это Бегум Рокея Сакхават Хоссейн (1880–1932), и это с определенной долей недоверия и изумления, поскольку предполагается, что она выделяется в одиночку без каких-либо значительных предшественников или последователей, чтобы сформировать непрерывную литературную традицию бенгальских мусульманских женщин. Между Файзуннесой и Рокеей было еще несколько: Латифуннеса, чья работа «Bangiya Musalman Lekhikader Prati» (Бенгальским мусульманкам-писательницам) была опубликована в Bamabodhini Patrika в 1897 году, и Азизуннеса, первая известная мусульманка, опубликованная в мусульманском журнале Islam Pracharak, где в 1902 году была опубликована ее поэма «Hamd Orthat Ishwar Stuti» (Во славу Бога). [8]
Rupjalal — это история принца Джалала и двух героинь, Рупбану и Хурбану. В ней повествуется о героических и сексуальных подвигах Джалала и его браках с обеими героинями. Хасанат читает Rupjalal «как манифест сексуального неповиновения и подчинения мусульманских женщин в Бенгалии девятнадцатого века» (стр. 2). Однако текст можно также читать как контр-нарратив дискурсу западного литературного ориентализма девятнадцатого века, который имеет тенденцию кастрировать мусульманских мужчин и представляет мусульманских женщин как всегда ищущих взгляда на западных христианских героев только для того, чтобы сексуально предложить себя своим предполагаемым любовникам мечты. Вопреки образу кастрированного мусульманина, Файзуннеса изображает «атлетичного и сильного» мусульманского героя мужественности и доблести, который «стал таким красивым в шестнадцать лет / Что куда бы он ни пошел, женщины были видны / Собравшимися вокруг него; его мужественность / Превратила самых кротких домохозяек в соблазнительниц / И каждая из этих женщин жаждала быть той / Чтобы быть любимой этим красивым мужчиной!» (50) В отличие от ориенталистских представлений, в «Рупджалал» именно мусульманский герой находится в центре воображения мусульманских женщин. [8]
Отношение Хасанат к мусульманскому обществу в противовес индуистскому обществу в колониальной Бенгалии в отношении статуса женщин также может не выдержать академической критики. Она утверждает: «Отношение мусульманского общества к женскому телу было совершенно иным, чем у ортодоксального индуиста или либерального брахмо-общества» (стр. 2). Она пытается изобразить благоприятную картину индуистской общины в противовес мусульманской общине, заявляя: «В то время как «[индуистский] националистический мужчина» думал о своей собственной жене/сестре/дочери как о «нормальной» именно потому, что она больше не была «сексуальным объектом», мусульманский реформатор-мужчина всегда считал свою жену/сестру/дочь сексуальным объектом» (стр. 13). [8]
Хасанат проделала благородную работу, представив работу Файзуннесы мировой читательской аудитории и за ее прекрасный, удобный для читателя перевод. То, что делает ее работу громоздкой, — это ее смелые попытки сделать большие теологические заявления об исламе, и это без достаточных знаний о религии. Однако ее эффективный перевод Рупджалала будет способствовать большему количеству интерпретаций и поощрит дальнейшие исследования текста. [8]