Проблемы с воспроизведением этих файлов? Смотрите справку по медиа .
Песнь Саудовской нации ( араб . ٱلنَّشِيْد ٱلْوَطَنِي ٱلسُّعُوْدِي , романизирован . an-Našīd al-Waṭanī as-Suʿūdī ) — национальный гимн Саудовской Аравии . Впервые был официально принят в 1950 году без слов. Произведение было подарено королём Фаруком ( годы правления 1936–1952 ), когда король Абд аль-Азиз ( годы правления 1932–1953 ) посетил Египет. [1] Затем он был принят снова в 1984 году со словами, написанными Ибрагимом Хафаджи. Оригинальная композиция была написана Абд аль-Рахманом аль-Хатибом в 1947 году, а версия для духовых инструментов была позже аранжирована Сираджем Умаром. [2] [3] [4]
Обзор
В 1947 году, поскольку Саудовская Аравия не имела национального гимна, как другие соседние страны, король Абдулазиз посетил Египет и попросил египетского композитора Абд аль-Рахмана аль-Хатиба создать национальный гимн, и таким образом был создан «Аш аль-Малик». Мелодия основана на арабском стиле фанфар и похожа на национальные гимны других арабских государств в этом регионе в то время. В 1958 году Мохаммед Талат написал первый набор текстов, которые нечасто слышались, поэтому король Фахд попросил поэта Ибрагима Хафаджи в 1984 году придумать новый набор текстов, которые были завершены в течение шести месяцев 29 июня 1984 года. [4] Тексты Хафаджи являются теми, которые официально используются сегодня. [2] Саудовцы впервые услышали свой гимн во время празднования Ид аль-Фитр в 1984 году. [1]
«Аш аль-Малик» в Саудовской Аравии называют «Национальным гимном» ( النشيد الوطني , an-Našīd al-Waṭanī ), хотя он обычно известен по своему началу , «Спешите» ( سارعي , Sārʿī ). Текст призывает страну поспешить к величию и поднять флаг, прославлять Бога и просить Его даровать королю Саудовской Аравии долгую жизнь. [4]
Инструментальная версия называется «Королевское приветствие» ( السلام الملكي , ас-Салям аль-Малаки ), что также является названием церемонии, на которой она исполняется для приветствия старших членов королевской семьи, а также дипломатических деятелей.
Примечания: в некоторых вариантах удаляется слово قَدْ qad перед словами «عِشْتَ فَخْرَ الْمُسْلِمِيْن ʿišta faxra l-muslimīn!» и в других вариантах используется слово المَلِيك аль-малик вместо المَلِك аль-малик.
Да, это так Дэниел Сэнсэй Сэнсэй
Уинстон Сэнсэй Он сказал : لِصَاحِبِ الْجَلَالَـةِ الْعَظِيْم لِقَائِدِ الْعُرُوبَةِ الْحَكِيْم Он сказал:
Уиллоу Кейнс в фильме "Старый человек" в исполнении Дэна Сейна Он сказал: Он сказал : Сэнсэй Уинстон, Уилсон, Уинстон, Нью-Йорк, США Он : Дэниел Стоун и Сэнсэй Трэйс и его сын Людмила . Он сказал : Он сказал : Он сказал, что Сэнсэй Уиллоу Хейлл, Уиллоу Уилсон и другие
Он был в фильме "Санкт-Петербург" в Лос-Анджелесе, Сан-Франциско, США . Дэн Сэнсэй, Дэниэл, Лоуэн Хейлс, Джонс и другие . وَطَنْ
Для кого? Сын родины Мы - вечность времени Они спрашивали стариков, годы Они воспевают, Король Саудовской Аравии Великому величию мудрого лидера Аравии Наши души - выкуп, наш девиз - руководство, мир во тьме, для короны родины Планета на небе имеет свой трон от Абы Его корона - драгоценность правоверных, его слава - факел света Да здравствует король, да здравствует родина Наша гордая молодежь ведет пионера джихада Саудовцы Отца и арабская армия, окруженная Пророком, благословляющим родину Ревущая лихорадка, Сама, ответь И назови мое имя Мине, и свидетельствуй, что мы молодые львы. Да здравствует король, да здравствует родина. Флаг венчает остров, охватывает учёных и святилища. Наши ладони величественны, наши мечи такой же длины, как полумесяц нашего короля, украшающий родину. Его справедливость во времени очевидна. Его лев, его антилопа, в безопасности его народа, его солдаты не будут оскорблены. Да здравствует король, да здравствует родина.
В фильме рассказывается о Хейлтоне, Дэниэле Уилсоне, Сан
- Франциско , Он сказал, что хочет,
чтобы он сделал это.
Да здравствует наш любимый король Наши души - защитники святилища Давайте, ликуйте, да здравствует король Давайте, поднимите флаг родины Веселитесь и пойте гимн Да здравствует король
↑ Также поётся как وَارْفَعِي الْخَفَّاقَ الْأَخْضَرْ [8]
^ « Аллаху Акбар » в переводе с арабского означает «Бог Величайший», но выражается одинаково каждым мусульманином мира, независимо от его родного языка.
Ссылки
^ ab "История национального гимна Саудовской Аравии". gulfnews.com . 23 сентября 2018 г. Получено 08.02.2019 .
^ abc "Саудовская Аравия – nationalanthems.info".
^ ab "نشيد العلم السعودي.. قصة خلدها التاريخ". Sayidaty.net (на арабском языке). 15 сентября 2017 г. Проверено 11 января 2019 г.
^ abcd Al Ash-Shaykh, Malik (2018-09-23). "5 фактов, которые вы должны знать о государственном гимне Саудовской Аравии". Stepfeed . Получено 2019-01-11 .
^ "Давайте сделаем все возможное, чтобы сделать это!". Газета Мекка (на арабском языке). 16 сентября 2016 г. Проверено 11 января 2019 г.
^ "][ اكثر السعوديين يخطئون في النشيد الوطني ][ - نادي الهلال السعودي - شبكة الزعيم - الموقع الرسمي».
Ссылки جريدة المدينة . 31 января 2012 г.
^ "Последние события в мире" . Ютуб . 2 ноября 2014 г.
Ссылки
Ссылки
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Ааш Аль Малик
Саудовская Аравия: an-Nasheed al-Waṭaniy – Аудиозапись национального гимна Саудовской Аравии с информацией и текстами песен (ссылка на архив)
Посольство Королевства Саудовская Аравия в Вашингтоне (округ Колумбия) имеет аудиостраницу, которая включает в себя национальный гимн как в вокальной, так и в инструментальной версиях.