Морганстаун
| |
---|---|
Расположение в Кардиффе | |
Ссылка на сетку ОС | ST1281 |
Сообщество | |
Основная площадь | |
Сохранившийся округ | |
Страна | Уэльс |
Суверенное государство | Великобритания |
Почтовый городок | Кардифф |
Почтовый индекс района | CF15 |
Телефонный код | 029 |
Полиция | Южный Уэльс |
Огонь | Южный Уэльс |
Скорая помощь | валлийский |
Парламент Великобритании | |
Сенедд Симру - Парламент Уэльса | |
Веб-сайт | Общественная ассоциация Радира и Морганстауна |
Морганстаун ( валлийский : Pentre-poeth или Treforgan ) является частью сообщества Рэдир и Морганстаун на севере Кардиффа , чуть более чем в 5 милях (8 км) к северо-западу от центра города Кардифф и отделен от Рэдира на юге автомагистралью М4 . Он избирает четырех советников в общественный совет Рэдира и Морганстауна. [1]
Самым ранним строением, обнаруженным в Морганстауне, является курган замка Морганстаун, датируемый средневековьем.
Исторически являясь частью прихода Радир, современное поселение Морганстаун берет свое начало в конце восемнадцатого века. В то время на земле Моргана Уильяма или Уильямса ( ок . 1765–1852) фермы Тайниберллан было построено небольшое количество коттеджей. Они были перечислены под заголовком «Тайниберллан» в переписи 1801 года .
Карта десятины Радира начала 1840-х годов показывает существование нескольких коттеджей на западной стороне того, что сейчас называется Tŷ Nant Road, на земле, принадлежащей Моргану Уильяму(ам). Переписи 1841 и 1851 годов перечисляют эти жилища под названием Tynyberllan. Большинство семей полагались на одну из отраслей промышленности нижней долины Тафф , причем многие мужчины работали угольщиками, шахтерами, пудлерами, пожарными и коксовщиками.
Многие из семей, которые появляются в переписи, также появляются в приходских записях Радира . Записи о крещениях и захоронениях с 1840-х по 1870-е годы, однако, не называют поселение Tynyberllan, а называют Pentre (самое раннее упоминание 1845 г.), а затем Pentre-poeth (самое раннее упоминание 1850 г.).
Имеются записи о кальвинистской методистской общине поблизости, датируемые 1817 годом. [2] Нынешнее здание (ныне закрытое) датируется 1842 годом, о чем свидетельствует табличка на внешней стене («BETHEL. Возведено CALV. METHODISTS AD 1842»). Несмотря на английскую надпись, это была валлийская причина: в то время в этом районе преобладало валлийское население. Часовня была построена на земле, принадлежавшей Моргану Уильяму(ам).
Сам Морган Уильям(ы) был похоронен на кладбище в 1852 году. Его двуязычное надгробие (под именем «Морган Уильям») сохранилось до сих пор. Там же похоронены две жертвы катастрофы 1875 года на угольной шахте Лан ( Gwaelod-y-garth ), включая 13-летнего Мозеса Ллевелина, который работал швейцаром на шахте. [3]
Богослужения на валлийском языке в Вефиле прекратились около 1928 года. [4]
Первый известный пример названия «Город Моргана» датируется 1859 годом. [5] Перепись 1861 года описывает поселение как «Морганстаун» (с одним случаем валлийского эквивалента «Трефорган»). В приходских записях о крещении продолжают использовать «Пентре-поэт» до конца 1870-х годов. Запись от 1878 года ссылается на «Морганстаун (иначе Пентрепоэт)»; с тех пор преобладает название Морганстаун. Морганстаун, предположительно, увековечивает память Моргана Уильяма(ов), на земле которого было построено поселение и его часовня. [6]
Морганстаун известен двумя валлийскими названиями, Pentre-poeth и Treforgan , оба зафиксированы с середины девятнадцатого века. Совет Кардиффа использует Pentre-poeth в качестве официальной формы. [7] Но в настоящее время (2017) оба названия появляются на разных дорожных знаках в окрестностях. Более раннее название Tynyberllan (буквально «садовая усадьба» и ранее использовавшееся как в английском, так и в валлийском языках) не использовалось для обозначения Морганстауна с середины девятнадцатого века.
Treforgan (в значении точного эквивалента Morganstown) впервые упоминается в 1855 году, на несколько лет раньше, чем его английский эквивалент. Ни один из них не может быть указан до смерти Моргана Уильяма(ов) в 1852 году. Использование Treforgan, по-видимому, было особенно связано с часовней Bethel в источниках на валлийском языке, построенной на земле, предоставленной Морганом Уильямом(ами), а позже и на месте его могилы. [8] Как отмечалось выше, службы на валлийском языке в часовне прекратились около 1928 года. Может быть знаменательным, что Эван Джонс, который был назначен викарием Радира в 1853 году, назвал поселение «Pentrepoeth» в мемуарах, опубликованных в 1897 году (он, конечно, был англиканином, а не методистом). [9]
Pentre-poeth зафиксировано до Морганстауна и Трефоргана и обычно встречается в приходских записях Радира (которые велись на английском языке). Название Pentre-poeth известно из нескольких областей, где валлийский язык является или был распространенным, включая Bassaleg , Gelligaer , Llangyfelach , Machen , Oswestry , Pwllheli и Tywyn . Валлийское существительное pentre относится к небольшому поселению без церкви, а в топонимах прилагательное poeth обычно относится к участку земли, который был очищен огнем. Таким образом, Pentre-poeth, вероятно, означает «поселение, очищенное путем сжигания». [10] Пример Pentre-popeth из Пуллхели был переведен как «выжженная область вблизи границы поселка» (Морганстаун находится на некотором расстоянии от приходской церкви Радира, теперь в Данескорте ). [11]
В официальных англоязычных записях Morganstown в значительной степени заменил Pentre-poeth к концу 1870-х годов. Однако Pentre-poeth продолжали использовать в валлийском языке. Статья преподобного Эдварда Мэтьюза (1813–1892), тогда жившего в Кантоне недалеко от Кардиффа, в кальвинистском методистском журнале Y Cylchgrawn (1874) предполагает, что некоторые жители были раздражены продолжающимся использованием Pentre-poeth и посчитали Treforgan более подходящим названием. [12] Возможно, что возможная интерпретация Pentre-poeth как «горячая деревня» была отчасти ответственна за желание заменить его новым названием Treforgan.
Тем не менее, Pentre-poeth продолжали использовать в валлийском языке. Словарь топонимов Уэльса утверждает, что « Pentre-poeth была доминирующей формой среди говорящих на валлийском языке вплоть до конца 19 века». [13] Валлийский язык заметно пришел в упадок в этом районе во второй половине девятнадцатого века и в начале двадцатого века. Тем не менее, похоже, что Pentre-poeth оставалось излюбленным названием местных говорящих на валлийском языке. В исследовании родного валлийского диалекта нижней долины Тафф, Кейнвен Томас (1911–2008) из Нантгарва записывает Pentre-poeth как местное валлийское название Морганстауна и не упоминает об использовании Трефоргана . [14]
В мемуарах на валлийском языке о своем воспитании в Радире (вместе со своим братом Родри ) профессор Прайс Морган (р. 1937) называет Морганстауна Пентре-поэтом . [15]
Хотя Pentre-poeth является официальной формой, используемой Советом Кардиффа, местный общественный совет использует Treforgan . [16]