Моседадес де Родриго

кастильская средневековая песня

Моседадес де Родриго
Юношеские подвиги Родриго, Сида
Также известен какCantar de Rodrigo y el Rey Fernando (Песнь о Родриго и короле Фернандо)
Автор(ы)неизвестный
ЯзыкСтарый испанский
Датасоставлено около 1360 года
Рукопись(и)уникальная рукопись. Королевская библиотека, Париж, № 12, olim Cod. 9988.
Жанрэпическая поэзия
Форма стихааниссложный с ассонантной рифмой
Длина1164 стиха

«Моседадес де Родриго» — анонимный кастильский cantar de gesta , написанный около 1360 года и повествующий о происхождении и подвигах юности легендарного героя Эль Сида (Родриго Диас де Вивар) .

Сохранилось 1164 стиха, [1] которым предшествует начальный прозаический фрагмент. Единственный кодекс , содержащий это произведение, — это рукопись 1400 года [2] , которая хранится в Национальной библиотеке Парижа . [3] Дошедший до нас текст не имеет названия, и критики по-разному называли произведение: Mocedades de Rodrigo or del Cid («Юношеские подвиги Родриго, Сида»), Refundición de las Mocedades de Rodrigo («Переосмысление юношеских подвигов Родриго»), Cantar de Rodrigo y el Rey Fernando («Песнь о Родриго и короле Фернандо») и Crónica rimada del Cid («Рифмованная хроника Сида»). [4]

Традиционно « Моседадес» ценился больше за свою роль в истории литературы, чем как сама литература. Он породил традицию романов о юности Сида, которая достигла кульминации во французской драме «Сид» Пьера Корнеля и в последующем « Ссоре Сида ».

Сюжет

Молодой Родриго побеждает графа Дона Гомеса. [5]

После начальной генеалогии персонажа, в которой перечисляется происхождение героя, поэма рассказывает о том, как молодой Родриго убил врага своего отца, графа Дона Гомеса, который был отцом Химены Диас. Чтобы искупить свою вину, король Фердинанд приказывает ему жениться на Химене. Однако герой отказывается, в распространенном фольклорном мотиве отсрочки обязательства путем выполнения трудной и длительной миссии, пока не выиграет пять сражений.

Хотя пять сражений оставались неясными в более ранних версиях Mocedades de Rodrigo , [6] в этом конкретном тексте их можно считать победой над мавром Бургосом де Айльоном, победой над чемпионом Арагона за обладание Калахоррой , защитой Кастилии от заговора коварных графов, битвой против пяти союзных мавров и перемещением резиденции епископа Паленсии . [7] В этот момент король Франции , император Священной Римской империи и папа требуют унизительную дань от Кастилии, среди предметов, требуемых в дани, пятнадцать благородных девственных девушек каждый год. Столкнувшись с этой ситуацией, Родриго призывает короля Фернандо завоевать Францию, и вместе, наконец, они одержат победу над коалицией, сформированной графом Савойским , королем Франции, императором и папой. После этой грандиозной победы и в середине переговоров о капитуляции рукопись заканчивается. [8]

Дата и авторство

Алан Дейермонд датирует написание рукописи примерно 1360 годом в регионе Паленсия, приписывая ее образованному автору, возможно, священнику, который, по мнению Дейермонда и Сэмюэля Г. Армистеда, перерабатывал текст второй половины XIII века, ныне утерянный и известный под названием «Gesta de las Mocedades de Rodrigo». [9]

Тот факт, что более ранние версии поэмы вообще не упоминают епархию Паленсии, говорит о том, что произведение было написано для пропаганды этого церковного разграничения в период экономического и политического кризиса. Связать фигуру уже очень легендарного Сида с историей этого религиозного разграничения означало привлечь прихожан и ресурсы к епископу. [10] Эта же мотивация уже присутствовала в пропагандистской работе Гонсало де Берсео в отношении Сан-Мильян-де-ла-Коголья .

С другой стороны, Хуан Викторио постулирует, что автор был уроженцем Саморы (который вполне может быть профессионально связан с епархией Паленсии) и образованным, о чем свидетельствуют дипломатические и геральдические познания автора. Его теория подтверждается присутствием в Mocedades некоторой леонской лингвистики, знанием саморанской микротопонимии, продемонстрированным автором, постоянным размещением королевского двора в Самоме в поэме, встречей Родриго с королем Фернандо в Гранха-де-Морейруэла (Самора) и неточностями, связанными с местными палентийскими традициями, которые содержатся в кантаре. [11]

Викторио также указывает, что, помимо пропагандистского рвения епархии Паленсии (где могла быть написана поэма, несмотря на указанное выше происхождение автора), автор демонстрирует убедительную политическую позицию в пользу Педро I Жестокого или Законного в войне, противостоящей кандидату из дома Трастамара , будущему Генриху II , между 1357 и 1369 годами. Можно предположить, что в «Моседадесе» враги молодого Родриго — те же, кто в этом конфликте, современном автору, являются врагами короля Педро: Королевство Арагон , французский монарх и Папа. Таким образом, автор использует этот текст не только для продвижения церковных интересов, но и политических.

Более ранние версии

Признаки существования материала Моседадес с XIII века постулируются в упоминаниях повествовательных элементов работы в хрониках. Они появляются в Chronicon mundi Луки Туйского, в Истории Испании (также называемой Первой общей хроникой ), составленной Альфонсо X Мудрым , и в Хронике двадцати королей . [12] Позже, около 1300 года, в Хронике королей Кастилии обнаруживается более полное упоминание, в котором есть сюжет истории, отсутствующий в Моседадес . Впоследствии эта версия дает новое местоположение, с добавлением другого эпического материала, тому, что появляется в Хронике 1344 года . Наконец, священник или образованный автор адаптировал бы весь этот материал примерно к 1360 году в версии, которая известна сегодня.

Повествование в « Хронике королей Кастилии» , также называемой « Хроникой Кастилии» , прозаически передает материал канта, предшественника «Моседадес », известного как « Gesta de las Mocedades de Rodrigo » (который, по словам Викторио, был адаптирован во второй половине XIII века), и это дает начало циклу романсов о юности Родриго. « Gesta» отличается от « Канта», сохранившегося в настоящее время, более умеренным тоном, менее мятежным героем и в котором, по-видимому, нет упоминаний об истории епархии Паленсии. Это расхождение составляет основной мотив, по которому, по мнению Дейермонда, сохранившийся текст мог быть составлен автором из этой зоны.

метр

Кантар состоит приблизительно из 30 серий монорифмованных разносложных стихов , в которых в абсолютном ладу преобладает ассонанс в á-o, появляющийся в пятнадцати сериях, то есть в общей сложности 972 стиха.

Число стихов в серии колеблется между 264 из числа XVII и двумя стихами из разных других (II, V, V и т. д.). Возможно, что многие из этих случаев касаются остатков неполных серий, поскольку текст содержит много пробелов.

Как и во многих испанских cantares de gesta, нет фиксированного количества слогов для каждого стиха, хотя существует тенденция измерять их от 14 до 16 метрических слогов с выраженной цезурой , которая делит стих на два полустишия , из которых первое, как правило, восьмисложное. Эта особенность может указывать на его близость к размеру испанских романсов, поэтому писец копирует два полустишия из одного и того же эпического стиха в каждой отдельной строке.

Структура

В тексте пересекаются различные эпизоды, каждый из которых слабо связан с другими. Последняя из испанских эпических поэм, она, по-видимому, была последним черновиком, составленным из разнообразного материала, как хроник, так и эпосов из устной традиции, возможно, даже протоиспанского романа об Эль Сиде. Это подтверждается примерно дюжиной дыр, существующих в тексте, некоторые из которых весьма заметны. В частности, заметная из них вызывает прерывание рукописи, что заставляет предположить окончание, основанное на хрониках, которые передают более ранние версии поэмы.

Таким образом, существуют различные сюжетные ядра: историческое и генеалогическое введение в прозе, рассказ о самых выдающихся событиях жизни эпического героя Фернана Гонсалеса , эпизод смерти отца Химены и устройство свадеб, взлеты и падения на полуострове, воинственные подвиги против мавров (против мавра Бургоса де Аяльона) и христиан (противостояние с посланным всадником короля Арагона). Кроме того, текст аккумулирует церковные дела местной среды, как был найден склеп Святого Антонина или переезд епископа Бернальдо на его кафедру в Палестине, наряду с военными походами всемирного значения, как противостояние Фердинанда и Родриго со всеми внепарламентскими политическими силами того времени: королем Франции, императором и папой. В конечном итоге возникает ощущение, что из-за многочисленных черновиков гесты на тебя обрушился поток материала.

Начальные строки прозаического произведения не приписываются автору (как указал Викторио), а принадлежат переписчику, поскольку этот переписчик, по-видимому, возобновил часть рифмованного текста, который был переписан, и в них есть свидетельства остатков ассонанса, которые встречаются в абзацах прозы.

По мнению Армистеда, финал должен быть возвышением до императора или «наравне с императором» короля Фердинанда среди других королей полуострова. Другая возможность, поддерживаемая Дейермондом, заключается в том, что финал состоит из дани уважения Бернальдо, восстановленному на его епископском престоле, эпизод, который хорошо сочетается с клерикальным и рекламным характером, который поэма имеет согласно теориям англосаксонского испаниста.

Характеристики по отношению к средневековому испанскому эпосу

TheМоседадесв традицияхcantares de gesta

Странно [ по мнению кого? ] доказывать, как поддерживался такой жанр, как эпическая поэма, обычно считающийся традиционным жестом и устной диффузией на ранних стадиях формирования деревень, даже в эпоху второй половины XIV века. Это дата, в которую, например, сэр Хуан Мануэль был полностью осведомлен о литературном искусстве, и в которую передача новостного содержания уже была бы предназначена для прозы хроник, в основном. Если это так, то следует исследовать, что побудило автора писать с аранжировкой в ​​форме древних гестасов.

Менендес Пидаль указывает на это уважение, которое публика, уже слишком хорошо зная о подвигах зрелости героя, теперь требует новых открытий относительно его детских приключений. По словам известного эрудита:

Для любого героя наибольший интерес представляют его самые выдающиеся деяния, те, которые положили конец его могуществу в период его расцвета ; но позднее... это порождает всеобщее любопытство узнать множество подробностей, которые ранее не представляли никакого интереса... Это любопытство и пытался удовлетворить автор « Моседадов Родриго» .

В состав «Моседадес » вносят вклад не только эпические испанские традиции, но и универсальные фольклорные мотивы , в том же ключе, что и в народном устном повествовании, которое изучалось в структурализме и нарратологии . Выходя за рамки вышеупомянутого традиционного клише отложенного обещания, можно найти и другие мотивы. Среди них можно упомянуть бегство заключенного, которому помогла женщина, или ежегодную дань в виде пятнадцати благородных девственниц, которую требуют от Фердинанда папа, император и король Франции.

С другой стороны, из-за влияния иностранных эпосов автор показывает знание французского эпоса, например, ссылаясь на "Almerique de Narbona", "Los Doçe Pares" или на "Palazin de Blaya", персонажей французских chansons de geste. К этому времени распространение материала из Франции было очень обширным по всему полуострову, как показано в количестве персонажей, которыми эпос может похвастаться, которые появляются в испанских романах, чем этот gesta именно в это время. [ необходима цитата ]

Природа героя

В Mocedades de Rodrigo молодой Сид предстает с очень разной натурой, которая показана в других версиях его легенды, особенно в Cantar de mio Cid , где он обычно ведет себя с изысканной сдержанностью. В рассматриваемом тексте он показан как высокомерный, напыщенный и гордый мальчик, в том числе иногда проявляющий неуважение к своему королю Фердинанду. Одним из примеров является первый случай, когда они встречаются. Король вызвал Родриго и его отца, Диего Лайнеса, чтобы предложить Родриго похоронить смерть отца Химены вместе с браком. Но Родриго не доверяет:

«Слушайте, говорю я, друзья, родственники и вассалы моего отца:

Охраняет твоего Господа без обмана и без умения, Если ты хочешь, чтобы пристав схватил его, ибо он очень хотел бы убить его, Как черный день находит короля, как и других, которые там! Ты не можешь сказать предатели, ибо ты убиваешь короля..."

Моседадес де Родриго, vv. 410-414

И позже (ст. 422-429) он отказывается в присутствии короля признать себя вассалом короля и поцеловать его руку, говоря: "Из-за тебя, мой отец, я избалован" (ст. 429). Кроме того, он дерзко и вызывающе отвечает Папе (ст. 1100-1116), когда Папа спрашивает короля Фердинанда, не хочет ли он быть провозглашен "императором Испании" (ст. 1108). Затем показано, как Родриго выходит вперед, не дав своему королю ответить первым, для которого это соответствует протоколу:

Вот что сказал Руй Диас перед королем сэром Фердинандом:

«Ты плохо благодаришь Бога, о римский папа! Мы пришли за тем, что должно быть завоевано, а не за тем, что уже завоевано, Поскольку пять королевств Испании без тебя уже целуют его руку: Осталось завоевать Германскую империю, которая по праву должна быть унаследована».

Моседадес де Родриго, vv. 410-414

В этой характеристике, вероятно, сказалось романное (а не столько эпическое) стремление привлечь публику неожиданностью, неумеренностью и разгулом воображения, свойственными развитию художественной литературы в XIV веке.

Хуан Викторио в своем прологе в цитируемом издании считает, тем не менее, что существуют прецеденты, когда клише мятежности героя во всех испанских эпосах, по линии характера, эти показывают по отношению к своему королю важнейшие эпизоды легенды о Бернардо дель Карпио или Фернане Гонсалесе . Это, кроме того, один из самых распространенных мотивов в героях испанских романов.

Оценка

Традиционно «Мокедадес» стали считать едва ли релевантным текстом с точки зрения его строго литературной ценности. Однако с точки зрения истории литературы это чрезвычайно интересный текст.

Начнем с того, что, как уже упоминалось ранее, речь идет о позднейшей реализации средневекового испанского эпоса, и, таким образом, это означает, что архаичный стиль эпоса сохранялся вплоть до конца XIV века, и его лингвистические стереотипы следует оценивать очень осторожно с точки зрения датировки этих произведений.

С другой стороны, речь идет о тексте, который порождает традицию романов о юности Сида, и один из его эпизодов, такой как смерть отца Химены от руки героя, дал истоки через испанские романы произведению Гильена де Кастро « Мочеиспускания Сида» , а оно, в свою очередь, драме Корнеля « Сид» .

Важно отметить, что «Моседадес» является последним сохранившимся примером испанской chanson de gesta. Из его распада, по всем признакам, родились романсы. Этот текст близок к этим произведениям по своей романтической и образной природе и по преобладающему количеству восьмисложных полустиший, из которых образована поэма. При простом размещении стихов в две строки, по одной на полустишие, и принимая во внимание фрагментацию и пробелы, которые содержит «Моседадес» , природа испанского романса хорошо объясняется, с ассонансом, рифмующимся в парах восьмисложников, началом in medias res и прерываниями в конце, в дополнение к возвышенному компоненту романной фантастики в воссоздании исторических событий.

ИзданияМоседадес де Родриго

Рукописи

  • Рукопись номер 12 на испанском языке, в Национальной библиотеке Парижа, код olim 9988 Bibliothèque Royale

Современные издания

  • Франциск Мишель и Дж. Ф. Вольф в Wiener Jahrbücher für Literatur , Вена, 1846 г.
  • Агустин Дуран, Biblioteca de Autores Españoles (BAE), том 16, 1851 г.
  • Дамас Хинар, в «Поэме Сида» , Париж, 1858 (со стиха 294 в издании, цитируемом ниже по Викторио).
  • AM Huntington (факсимильное издание), Нью-Йорк, 1904.
  • BP Bourland, в Revue Hispanique , 24 (I), 1911, стр. 310–357. (с заголовком Rhyming Chronicle of El Cid )
  • Рамон Менендес Пидаль, в Reliquias de la poesía épica española , Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1951, стр. 257–289. (под названием Cantar de Rodrigo y el rey Fernando , этот текст был взят за основу для многих более поздних изданий, например, Карлоса Альвара и Мануэля Альвара, цит. ниже.).
  • А. Д. Дейермонд (палеографическое издание) в книге «Эпическая поэзия и духовенство: исследования «Моседадов Родриго» , Лондон, Tamesis Books, 1969.
  • Хуан Викторио, Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1982 год.
  • Леонардо Фунес против Фелипе Тененбаума, ред. Моседадес де Родриго: Estudio y edición de los tres estados del texto, Вудбридж, Тамесис, 2004.
  • Мэтью Бэйли, изд. и переводчик, Лас Моседадес де Родриго, Юношеские поступки Родриго, Сида, Торонто, University of Toronto Press, 2007.

Ссылки

  • АЛЬВАР, Карлос и Альвар, Мануэль, Средневековый испанский эпос , Мадрид, Катедра, 1997. ISBN  84-376-0975-5 . Издание Mocedades de Rodrigo , там же , стр. 99–162.
  • АРАТА, Стефано, «Пролог» к «Las mocedades del Cid» (Первая комедия) , редакционная статья, пролог и примечания Стефано Араты, предварительное исследование Авроры Эгидо, Барселона, Critique, 1996 (Classic Library, 59), стр. 9–82. ISBN 84-7423-767-X . 
  • АРМИСТИД, Сэмюэл Г., « Моседадес де Родриго и неоиндивидуалистическая теория», Hispanic Review , 46 (1978), стр. 313–327. Отрывок, переведенный на испанский язык (стр. 316–320) из книги «Trayectoria de una gesta: las Mocedades de Rodrigo (Траектория гесты: Моседадес де Родриго )», в книге Франсиско Рико (реж.) и Алана Дейермонда, «История и критика Испанская литература, том. 1. Средние века , Барселона, Критика, 1980, стр. 123–126. ISBN 84-7423-114-0 . 
  • —— Эпическая традиция Моседадес де Родриго , Саламанка, Издания Университета Саламанки, 2000. ISBN 84-7800-948-5 . 
  • Бейли, Мэтью, «Устное сочинение в средневековом испанском эпосе», «PMLA», т. 118, № 2 (март 2003 г.), стр. 254-269.
  • БУРЛАНД, Б.П., « Известные хроники Сида », в Revue Hispanique , 24, 1911, стр. 310–357.
  • ДЕЙЕРМОНД, Алан Д., Эпическая поэзия и духовенство: исследования «Моседадес де Родриго» , Лондон, Tamesis Books, 1969.
  • —— История испанской литературы, т. 1: Средние века , Барселона, Ариэль, 2001 (первое издание 1973), стр. 94–99. ISBN 84-344-8305-X . 
  • МЕНЕНДЕС ПИДАЛЬ, Рамон, Кастильская эпическая поэма в испанской литературе , Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1974 5 . ISBN 84-239-1561-1 . 
  • —— Реликвии испанской эпической поэзии , Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1980 12 . ISBN 84-600-2118-1 . 
  • МОНТАНЕР ФРУТОС, Альберто, « Gesta de las mocedades de Rodrigo* ( Героические деяния юности Родриго ) и Crónica конкретного дель Сида ( Особая хроника Эль Сида )», в В. Бельтране (ред.), Деяния Первый конгресс латиноамериканской ассоциации средневековой литературы (Сантьяго-де-Компостела, 1985), Барселона, PPU, 1988, стр. 431–444. ISBN 84-7665-251-8 . 
  • ВИКТОРИО, Хуан (редактор), Моседадес де Родриго , Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1982. ISBN 84-239-3226-5 . 

Примечание: Количество стихов в цитатах из этого произведения соответствует изданию Victorio (1982), указанному выше.

Примечания

  1. Стефано Арата, «Пролог» (эпиграф «Средневековая фаза легенды», стр. 36–39) к «Las Mocedades del Cid» (Первая комедия) , редакционная статья, пролог и примечания Стефано Араты, предварительное исследование Авроры Эгидо, Барселона, Crítica, 1996 (Classic Library, 59), стр. 37.
  2. ^ Хуан Викторио во «Введении» к своему изданию « Моседадес де Родриго» (Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1982, стр. 54), комментарий:

    ...благодаря одному конкретному открытию... можно узнать, что [копия, которая дошла до нас] была сделана в 1400 году. Эта дата находится в конце фолио, на котором писец прекратил свою работу, на два сантиметра ниже последнего стиха. Тот факт, что ее не было видно, объясняется тем, что она не была написана пером, а вместо этого отмечена штампом. Кроме того, она частично закрыта печатью [Национальной] библиотеки [Франции], где находится рукопись. Надпись, которую можно прочитать только при очень близком освещении, гласит: " Anno domini mcd "

  3. ^ ms. espagnol, номер 12
  4. Бурланд назвал Mocedades de Rodrigo как «Известные хроники Сида» в своем издании « Имеющиеся хроники Сида (El cantar de Rodrigo)», в Revue Hispanique , 24, 1911, стр. 310–357. Менендес Пидаль включил «Песнь о Родриго и короле Фернандо» в свое издание в «Реликвиях испанской эпической поэзии» , Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1951, стр. 257–289. Сэмюэл Дж. Армистед, со своей стороны, предложил назвать свою книгу «Переработка юношеских поступков Родриго» в « Моседадес де Родриго и неоиндивидуалистическая теория», Hispanic Review , 46 (1978), стр. 313-327. См. также раздел: Современные издания.
  5. Битва между Мартином Гомесом и Эль Сидом
  6. ^ Альберто Монтанер Фрутос, « Gesta de las mocedades de Rodrigo * ( Героические деяния юности Родриго ) и Crónica конкретного дель Сида ( Особая хроника Эль Сида )», в В. Бельтране (ред.), Деяния Первый конгресс латиноамериканской ассоциации средневековой литературы (Сантьяго-де-Компостела, 1985), Барселона, PPU, 1988, стр. 431–444. ISBN 84-7665-251-8 
  7. ^ Монтанер Фрутос (1988) утверждал, что * Gesta и Mocedades различаются в некоторых событиях структуры, при этом пять генеральных сражений более ранней gesta были распространены на более поздние версии.
  8. ^ Алан Дейермонд, История испанской литературы, том. 1: Средневековье , Барселона, Ариэль, 2001 (первое издание 1973 г.), с. 94 и Мигель Перес Росадо, История латиноамериканской литературы. Средний возраст. Средневековая поэзия. Эпик. Апдо. 5. [1]
  9. ^ Сэмюэл Г. Армистед, "The Mocedades de Rodrigo and Neo-Individualist Theory", Hispanic Review , 46 (1978), стр. 316-320; взято из версии на испанском языке: "Trajectory of a Gesta: The Mocedades de Rodrigo ", в Франсиско Рико (реж.) и Алан Дейермонд, History and Critique of Spanish Literatura, т. 1. Средние века , Барселона, Critique, 1980, стр. 123-126.
    Примечание: звездочка (*) указывает на то, что это касается работы гипотетического существования.
  10. Алан Дейермонд, Эпическая поэзия и духовенство: исследования «Mocedades de Rodrigo» , Лондон, Tamesis Books, 1969.
  11. ^ Хуан Викторио, «Введение», соч. цит. , Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1982, стр. 9–44.
  12. ^ Montaner Frutos (1988, стр. 432-434) отрицает, что ссылки предшествующих 13-го века на версию Хроник Кастилии или Специальную Хронику Эль Сида * Gesta de las mocedades de Rodrigo ( ок. 1300 г.) remitan anteriores этой утраченной песни и постулирует, что она намекает на Material Informe Legendario. гетерогенный и фольклорный. Прежде всего, раннее упоминание «Хроникона мира » (1236 г.) Лукаса де Туи, que ni siquiera alude al Cid y Solo notifica que Fernando I el Magnooseía un territorio ultrapirenaico que llegaba usque ad Tolosam . Но ссылка не на то, что нужна реальная экспедиция, которая, как известно, была Дейермондом (1969), только на территории, находящейся под стражей для Рей. Это упоминание о том, что вы можете позволить себе протестировать организованную организацию, и многое другое - полная песня о том, что происходит с Сидом.
  • Мигель Перес Росадо, История латиноамериканской литературы. Средний возраст. Средневековая поэзия. Эпик. Апдо. 5.
  • Камино дель Сид
  • Издание поэмы на древнеиспанском языке с устным переводом текста
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mocedades_de_Rodrigo&oldid=1244979290"