Версия Мирадж Наме (Mirâj Nâmeh) в Национальной библиотеке Франции , "supplément turc 190" - это исламская рукопись, созданная в пятнадцатом веке в мастерских Герата в Хорасане (современный Афганистан) по просьбе Шахруха Мирзы , сына Тимура . Текст написан на восточнотюркском языке и был составлен между 1436 и 1437 годами (840 по исламскому календарю). [1]
Самый важный текст — одна из многих редакций истории «Чудесного путешествия Мухаммеда» , в которой рассказывается об Исре и Мирадже или ночном путешествии, включая вознесение Мухаммеда на небеса. Текст был составлен поэтом Миром Хайдаром на восточнотюркском языке, с каллиграфией Малика Бахши из Герата уйгурским письмом . Рукопись иллюстрирована шестьюдесятью одной персидской миниатюрой ; как и другие рукописи Мираджа, они включают изображения Мухаммеда . Мирадж был описан как «один из самых необычных из всех исламских иллюстрированных манускриптов». [2]
Работа вдохновлена первым стихом из суры XVII Корана « аль-Исра »:
«Слава Тому, Кто перенес Своего раба ночью из Заповедной мечети в Отдалённую мечеть, окрестности которой Мы благословили, чтобы показать ему из Наших знамений! Воистину, Он — Слышащий, Видящий».
Путешествие представляется как восхождение, во время которого ангел Гавриил ведет Мухаммеда из Мекки в самую дальнюю мечеть в Иерусалиме, а оттуда на Седьмое небо , где они приняли основателя ислама в экстатическом созерцании божественной сущности. В первые века хиджры эта история привела к созданию других популярных арабских историй, а затем, после теологического прогресса, мистики и литературы, постепенно интегрировались в мусульманскую веру.
Книга была куплена в 1673 году в Константинополе известным переводчиком « Тысячи и одной ночи » Антуаном Галланом (1646-1715). Она была вывезена во Францию и была частью библиотеки Жана-Батиста Кольбера .