« Мир нах, сприхт Кристус, unser Held » | |
---|---|
христианский гимн | |
Текст | Ангелус Силезиус |
Язык | немецкий |
Мелодия | Бартоломеус Гезиус , отредактированный |
Сочинено | 1605 |
Опубликовано | 1668 |
ⓘ |
" Mir nach, spricht Christus, unser Held " (Следуй за мной, говорит Христос, наш герой) — христианский гимн на немецком языке на текст Ангелуса Силезиуса, написанный в 1668 году. Он основан на высказываниях Иисуса , использованных в прямой речи . Он был назначен на мелодию 1605 года Варфоломея Гезиуса в редакции Иоганна Германа Шайна .
Хотя поэт покинул протестантскую церковь, песня постоянно использовалась там, но была введена в католичество только в 1938 году в сборнике Kirchenlied . Она появляется в общих гимнах на немецком языке как протестантов, так и католиков.
Текст « Mir nach, spricht Christus, unser Held » был написан Иоганнесом Шеффлером, известным как Ангелус Силезиус , в 1668 году. [1] [2] [3] В нем говорится о призыве Иисуса к своим ученикам следовать за ним. [1] Впервые он опубликовал его в 1668 году в пятом томе своего сборника Heilige Seelen-Lust (Святое наслаждение души). [4] Мелодию с фигурным басом сочинил Георг Йозеф из Бреслау. В 1695 году текст был назначен для исполнения на мелодию «Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt», впервые сочиненную Варфоломеем Гезиусом в 1605 году и адаптированную Иоганном Германом Шайном в 1628 году. Эта мелодия сохраняется в современных публикациях, в то время как несколько других арий на этот текст в начале 18 века не стали популярными. [5]
Хотя Силезиус покинул протестантскую церковь, его песня была сначала популярна там, постоянно используемая с эпохи барокко до настоящего времени. В католической церкви гимн был представлен с публикацией в 1938 году сборника Kirchenlied . [5] Он является частью общего протестантского сборника гимнов на немецком языке Evangelisches Gesangbuch как EG 385 и католического сборника гимнов Gotteslob 2013 года как GL 461. [1] Гимн также появляется во многих песенниках. [1]
Основная тема « Mir nach, spricht Christus, unser Held » — следование за Христом ( imitatio Christi ) в несении Креста, основанное на высказываниях Иисуса в Евангелии от Матфея , говорящего о Кресте ( Матфея 10:38 и 16:24 ), и в Евангелии от Иоанна , о «свете мира» ( Иоанна 8:12 ). Другая тема — ополчение Christi , борьба Христа, означающая духовную борьбу, а не насилие. Высказывания Иисуса переданы как прямая речь в строфах 1–5. В заключительной строфе 6 певцы выражают готовность следовать за Иисусом. [5]
Первое музыкальное оформление текста было составлено, как и другие гимны в сборнике, Георгом Йозефом из Бреслау, который создал мелодию ариозо с фигурным басом. В 1695 году она была заменена на мелодию для "Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt", которую Бартоломеус Гезиус написал в 1605 году и которая была переработана Иоганном Германом Шайном . Она осталась в употреблении в современных гимнах, хотя в начале 18 века было написано несколько других мелодий. [5] [2]
Эта мелодия, часто приписываемая исключительно Шайну, появляется в произведениях Иоганна Себастьяна Баха , наиболее заметно в словах «Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn» (Твоей тюрьмой, Сын Божий) в Страстях по Иоанну . [6] В англоязычной гимнологии она называется EISENACH . [2]