Майкл Галлахер (переводчик)

Автор и переводчик японской литературы.

Майкл Галлахер (родился в 1930 году) — автор и переводчик японской литературы . Его перевод « Весеннего снега » Юкио Мисимы стал финалистом Национальной книжной премии в 1973 году [1], а его документальная работа « Законы небес» стала победителем премии Alpha Sigma Nu Jesuit Book Award в области теологии. [2] Будучи иезуитским схоластом, он три года преподавал английский язык в средней школе Св. Ксавьера в Цинциннати, штат Огайо , где поставил несколько пьес, включая «Чайный домик августовской луны » . [ нужна ссылка ] Он покинул орден иезуитов [3] и некоторое время служил десантником в Корее .

Переводы

Книги

  • Пыль и листья гинкго (опубликовано в японском переводе издательством Kodansha )
  • Законы Небес (1992)

Ссылки

  1. Галлахер, Майкл (январь 1987 г.). «Обойти вызов мира». Commonweal . Vol. 114, no. 1. New York City . Получено 15 августа 2008 г. МАЙКЛ ГАЛЛАХЕР, независимый писатель и переводчик с японского, был номинирован на Национальную книжную премию в 1973 г.
  2. ^ «Прошлые победители премии Alpha Sigma Nu Book Awards (1979–2012)» (PDF) . Альфа Сигма Ню . 2013 . Проверено 6 октября 2013 г.[ постоянная мертвая ссылка ‍ ]
  3. ^ Галлахер, Майкл; DJ Энрайт (1969-01-16). «Порнографы в переводе». The New York Review of Books . Том 12, № 1. Нью-Йорк . Получено 2009-08-15 .


Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Майкл_Галлахер_(переводчик)&oldid=1189008967"