Матфея 9:24

Матфея 9:24
←  9:23
9:25  →
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 9:24стих в девятой главе Евангелия от Матфея в Новом Завете .

Содержание

Согласно Уэсткотту-Хорту , в греческом оригинале этот стих звучит так:

λέγει αὐτοῖς, Ἀναχωρεῖτε· οὐ γὰρ ἀπέθανε τὸ κοράσιον, ἀλλὰ καθεύδει. Это еще не все.

В Библии короля Якова текст звучит так :

Он сказал им: выйдите, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним.

Новая международная версия переводит этот отрывок как:

он сказал: «Уходите. Девушка не умерла, а спит». Но они посмеялись над ним.

Анализ

Хотя девушка была мертва (см. ст. 18), Иисус сказал, что она спит. Лапид приводит ряд причин для такого ответа: 1) Для Бога и Иисуса все живо, и поэтому она не была мертва и будет воскрешена в Судный день. Поэтому в Писании регулярно говорится, что мертвые спят. 2) Девушка не была мертва в полном и абсолютном смысле, поскольку ее можно было вернуть к жизни, что вскоре должно было произойти. В таком смысле она просто спала некоторое время. Иисус также говорил о Лазаре , как о спящем, хотя он был мертв. (Иоанна 11:11) [1] [2]

Комментарии отцов Церкви

Златоуст : «Но Христос выставил всех трубачей, а родителей принял, чтобы не сказали, что Он исцелил ее каким-либо другим способом; и прежде, чем вернуть ее к жизни, Он возбуждает их ожидания Своими словами: И сказал: выйдите, ибо девица не умерла, но спит». [3]

Беда : «Как будто Он сказал: для тебя она мертва, но для Бога, имеющего силу давать жизнь, она спит только душой и телом». [3]

Златоуст : «Этим словом Он успокаивает умы присутствующих и показывает, что Ему легко воскрешать мертвых; подобно тому, как Он сделал это в случае с Лазарем: Наш друг Лазарь уснул» (Иоанна 11:11). Это также было для них уроком не бояться смерти; поскольку Он Сам должен был умереть, Он заставил Своих учеников научиться на лицах других уверенности и терпеливому перенесению смерти. Ибо когда Он был близок, смерть была лишь как сон. Когда Он сказал это, они насмехались над Ним. И Он не упрекал их за насмешки; чтобы эти насмешки, и трубы, и все остальное могли быть доказательством ее смерти. Ибо часто во время Своих чудес, когда люди не хотели верить, Он обличал их собственными ответами; как в случае с Лазарем, когда Он сказал: где вы положили его? так что те, которые отвечали: пойдите и посмотрите, и: смердит, ибо уже четыре дня, как он мертв, уже не могли не верьте, что Он воскресил мертвого человека». [3]

Ссылки

  1. Джон МакЭвилли, «Изложение Евангелия от Иоанна», состоящее из анализа каждой главы и комментариев: критических, экзегетических, доктринальных и нравственных, Dublin Gill & Son, 1879.
  2. Корнелиус Корнелий а Лапид; Томас Уимберли Моссман. Большой комментарий Корнелиуса а Лапида, Лондон: Дж. Ходжес, 1889-1896.
  3. ^ abc "Catena aurea: комментарий к четырем Евангелиям, собранный из трудов отцов: Том 6, Св. Иоанн. Оксфорд: Паркер, 1874. Фома Аквинский". Общественное достояниеВ данной статье использован текст из этого источника, находящегося в общественном достоянии .
  • Другие переводы Матфея 9:24 на BibleHub
Предшествует
Матфея 9:23
Евангелие от Матфея
Глава 9
Преемник
Матфея 9:25
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Matthew_9:24&oldid=1088404139"