Матфея 9:18

Стих из Библии в Евангелии от Матфея
Матфея 9:18
←  9:17
9:19  →
«Воскрешение дочери Иаира» Паоло Веронезе , 1546 г.
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 9:18 — 18-й стих в девятой главе Евангелия от Матфея в Новом Завете .

Содержание

В греческом оригинале, по словам Уэсткотта-Хорта, этот стих звучит так:

Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς, ἰδού, ἄρχων ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ, λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν· ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ᾿ αὐτήν, καὶ ζήσεται.

В Библии короля Якова текст звучит так :

Когда Он говорил им это, вот, подошел некий начальник и, поклонившись Ему, сказал: дочь моя уже умерла; но приди и возложи на нее руку Твою, и она оживет.

Новая международная версия переводит этот отрывок как:

Когда он говорил это, подошел один из начальников, преклонил перед ним колени и сказал: «Дочь моя только что умерла; но приди и возложи на нее руку Твою, и она оживет».

Анализ

В Евангелии от Марка (5:22) об этом правителе говорится как об одном из начальников синагоги.

Есть некоторые споры, действительно ли эта дочь мертва в этот момент. Некоторые считают, что она мертва, другие думают, что правитель имеет в виду, что она близка к смерти, потому что часто «те, кто несчастны, имеют привычку преувеличивать свои несчастья, чтобы им было легче получить помощь, которую они ищут». И, возможно, правитель, думая о времени путешествия, посчитал ее мертвой в этот момент. [1]

Правитель, вероятно, слышал, что Иисус может исцелять возложением рук, и предлагает ему сделать то же самое здесь. МакЭвилли отмечает, что вера правителя была меньше, чем вера сотника, потому что он верил, что Христос, даже отсутствуя, может одним словом исцелить своего слугу. [2]

Комментарии отцов Церкви

Златоуст : «После Своих наставлений Он добавляет чудо, которое должно было сильно смутить фарисеев, потому что тот, кто пришел просить об этом чуде, был начальником синагоги, и скорбь была велика, ибо она была его единственным ребенком и двенадцати лет, то есть когда начинается цвет юности; Когда Он говорил им это, вот, пришел к Нему один из начальников их». [3]

Августин : «Это повествование приводится как Марком, так и Лукой, но в совершенно разном порядке; а именно, когда после изгнания демонов и их вселения в свиней он вернулся через озеро из страны Герасинской. Марк действительно говорит нам, что это произошло после того, как он снова пересек озеро, но как долго это произошло, он не определяет. Если бы не было некоторого промежутка времени, то не могло бы произойти то, о чем Матфей рассказывает относительно пира в его доме. После этого сразу же следует то, что касается дочери начальника синагоги. Если начальник пришел к Нему, когда Он еще говорил о новой заплате и новом вине, то никаких других его речевых действий не было. И в рассказе Марка место, где эти вещи могли произойти, очевидно. Подобным же образом Лука не противоречит Матфею; ибо то, что он добавляет: И вот человек, именем Иаир (Луки 8:41.), не следует понимать так, как будто это немедленно следовало за тем, что было рассказано до, но после того пира с мытарями, как рассказывает Матфей. Когда он говорил им это, вот, один из их начальников, а именно Иаир, начальник синагоги, подошел к нему и поклонился ему, говоря: Господи! дочь моя уже умерла. Следует заметить, чтобы не показалось, что есть какое-то разногласие, что другие два евангелиста представляют ее как находящуюся при смерти, но еще не мертвую, но так, чтобы потом сказать, что впоследствии пришли некоторые, говорящие: она умерла, не утруждайте Учителя, ибо Матфей ради краткости представляет Господа как попрошенного сначала сделать то, что, как очевидно, Он и сделал, а именно, воскресить мертвых. Он смотрит не на слова отца относительно своей дочери, а скорее на его разум. Ибо он настолько отчаялся в ее жизни, что просил скорее о том, чтобы ее снова вызвали к жизни, думая, что невозможно, чтобы она, которую он оставил умирающей, была найдена еще живой. Затем двое других передали слова Иаира; Матфей выразил то, что он хотел и думал. Действительно, если бы кто-нибудь из них рассказал, что это был сам отец, который сказал, что Иисус не должен беспокоиться, потому что она была уже мертва, в этом случае слова, которые привел Матфей, ​​не соответствовали бы мыслям правителя. Но мы не читаем, что он соглашался с посланниками. Отсюда мы узнаем вещь высшей необходимости, что мы не должны смотреть ни на что в словах любого человека, кроме его смысла, которому его слова должны быть подчинены; и ни один человек не дает ложного отчета, когда он повторяет смысл человека словами, отличными от тех, которые действительно использовались». [3]

Златоуст : «Или правитель говорит, что она умерла, преувеличивая свое бедствие. Как это свойственно тем, кто предпочитает прошением преувеличивать свои бедствия и представлять их как нечто большее, чем они есть на самом деле, чтобы обрести сострадание тех, к кому они обращаются с мольбой; отсюда он добавляет: Но приди и возложи на нее руку Твою, и она будет жива. Посмотрите на его тупость. Он просит Христа о двух вещах: прийти и возложить на нее руку Свою. Это было то, чего Нееман Сириец требовал от Пророка. Ибо те, кто устроены столь жестокосердно, нуждаются в зрении и в вещах чувственных». [3]

Святой Ремигий : «Мы должны восхищаться и в то же время подражать смирению и милосердию Господа; как только Его просили, Он вставал, чтобы следовать за просившим; И Иисус встал и последовал за ним. Вот наставление как для тех, кто командует, так и для тех, кто находится в подчинении. Им Он оставил пример послушания; тем, кто поставлен над другими, Он показывает, как усердно и бдительно они должны быть в учении; когда они услышат о ком-либо, умершем духом, они должны спешить к Нему; И ученики Его пошли с Ним». [3]

Ссылки

  1. Корнелиус Корнелий а Лапид; Томас Уимберли Моссман. Большой комментарий Корнелиуса а Лапида, Лондон: Дж. Ходжес, 1889-1896.
  2. Джон МакЭвилли, «Изложение Евангелия от Иоанна», состоящее из анализа каждой главы и комментариев: критических, экзегетических, доктринальных и нравственных, Dublin Gill & Son, 1879.
  3. ^ abcd "Catena aurea: комментарий к четырем Евангелиям, собранный из трудов отцов: Том 6, Св. Иоанн. Оксфорд: Паркер, 1874. Фома Аквинский". Общественное достояниеВ данной статье использован текст из этого источника, находящегося в общественном достоянии .
  • Другие переводы Матфея 9:18 на BibleHub
Предшествует
Матфея 9:17
Евангелие от Матфея
Глава 9
Преемник
Матфея 9:19
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Matthew_9:18&oldid=1245382951"