Рожденный | ( 1938-07-08 )8 июля 1938 г., Лакхнау , Индия |
---|---|
Умер | 22 сентября 2019 г. (2019-09-22)(81 год) Лакхнау , Индия |
Псевдоним | Масрур Хаял |
Занятие | Писатель |
Период | 1960–2017 |
Жанр | Писатель-романист и автор рассказов |
Известные работы | Най Басти ( Новая колония ) (1982) |
Супруг | Сайед Муртаза Али Хан |
Бегум Масрур Джахан (8 июля 1938 г. – 22 сентября 2019 г.) – индийская писательница и автор рассказов на языке урду . За свой вклад в литературу она была удостоена премии Uttar Pradesh Urdu Akademi Awards в 2010 [1] и 2015 [2] и премии Hindustan Times Women's Award в 2017 г. [3]
Масрур Джахан (урожденная Хаял) родилась в Лакхнау в литературной семье. Ее дед, Мехди Хасан Насири Лакхнави, был поэтом и переводчиком, а ее отец, Хусейн Хаял Лакхнави, был поэтом и педагогом. Она не смогла завершить свое формальное образование. [4] Когда ей было шестнадцать лет, ее выдали замуж за Саида Муртазу Али Хана. [5]
Джахан перенесла несколько потерь, включая двух братьев, а сын умер раньше нее. [5] Она умерла от инсульта в Лакхнау 22 сентября 2019 года. [6]
В 1960 году Масрур Хаял опубликовала свой первый рассказ « Кто она?» в Qaumi Aavaaz , журнале на урду, базирующемся в Лакхнау. Ее первый роман «Решение» был опубликован в 1962 году в Пакистане . Она использовала различные псевдонимы, включая Масрур Хаял, но впоследствии взяла себе Масрур Джахан. [7]
Рассказы Джахан публиковались в нескольких журналах, включая Hareem и Beesveen Saddi ( Twentieth Century ). Ее романы составили большую часть ее творчества, хотя критики предполагают, что ее лучшее творчество было в коротких рассказах. [5]
Несколько ее современников в литературе на урду, включая Исмата Чугхтая и Курратулайна Хайдера , были активистами Движения прогрессивных писателей. Хотя она писала социальные критические статьи, она не присоединилась ни к одному литературному направлению. [5]
Книга, которая создала ей репутацию, — «Taabaan» ( «Искрящаяся» ), опубликованная в 1970 году. Ее последующие работы стали бестселлерами, включая «Jab Gily Mit Gaey » ( «Больше никаких жалоб» ) и «Kahan Ho Tum» ( «Где ты?» , 2012). [8]
Работы Джахан пересекали слои общества, от рабочего класса до аристократии. Обращаясь ли к подавлению женщин под предлогом семейной чести в свете упадка аристократии или их посредничества в отношениях, она была проницательным наблюдателем слабостей человеческой натуры. В то время как ее когорта выступала против вероломства навабов , в нескольких рассказах она представляла их в более гуманном свете. Например, ее короткий рассказ «Кунджи » был сочувственным изображением гомосексуального влечения дворянина к танцовщице. Для прогрессистов, таких как Чугтай, гомосексуализм был убежищем для героев, но в работах Джахан общественные нормы, по-видимому, превосходят человеческие желания. [5] Действительно, Джахан была осторожна в своем изображении сексуальных и психологических проблем, сопротивляясь желанию избивать общество. [7] Исмат Чугтай с признательностью писал о ее работах, но критиковал ее женских персонажей за то, что они не были сильнее; Джахан приняла этот совет близко к сердцу и сделала своих последующих персонажей смелее. [6]
Джахан писала в чувствительной манере о связях между ее персонажами, но в своих рассказах, посвященных крушению семей после раздела Индии , она смогла изобразить опустошение и бессмысленность отношений. [7] В своих более поздних рассказах ее хвалили за тонкое изображение сочувствия. В «Лютере » бандит похищает замужнюю женщину; понимая, что она беременна, он отпускает ее. Ее муж, однако, остается равнодушным к ее состоянию здоровья. [9] Ее коллекция «Тере Мере Дукх» ( «Твои печали и мои» ) была хорошо принята за расцвет ее искусства в восприятии общего наследия человека — боли. [10]
Ее роман «Nai Basti» ( «Новая колония» , 1982) тематически сильно отличался от других. Она писала любовные романы, но в этом образце социального реализма она обратилась к проблемам, с которыми сталкиваются городские бедняки, живущие в нелегальных поселениях. [5]
Джахан написала шестьдесят пять романов и пятьсот рассказов. [9] Ее произведения были переведены на несколько языков, включая кашмирский , малаялам , английский и пенджаби . [11]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )