Марджори Эваско (родилась 21 сентября 1953 года) — филиппинская поэтесса . Она пишет на двух языках: английском и себуано-висайском и выступает за права женщин, особенно женщин-писателей. Марджори Эваско — одна из первых филиппинских поэтесс -феминисток . [1] Она является лауреатом премии SEA Write Award .
Родившись в Миндоро в семье учителей, которые «всегда говорили по-английски», она воспитывалась и получила образование как католичка, а первые годы в школе провела под опекой немецких и бельгийских монахинь. [2] Эваско и ее семья жили в Таклобан-Сити и Думагете-Сити, а затем переехали в Манилу в 1984 году. Она получила степень бакалавра в 1973 году в колледже Divine Word в Тагбиларане , степень магистра в области творческого письма в 1981 году в Университете Силлимана и степень доктора философии в области литературы (Ph.D. Litt.) в Университете Де Ла Саль в Маниле . В 1984 году она стала членом факультета Университета Де Ла Саль и получила докторскую степень в 1998 году. В течение многих лет она была директором Центра творческого письма имени Бьенвенидо Н. Сантоса Университета Де Ла Саль (BNSCWC). В настоящее время она является научным сотрудником и почетным профессором литературы того же университета.
Оригами ( от Dreamweavers ) Это слово разворачивается, собирает ветер, (на кебуано-визайском языке) |
Марджори Эваско, 1987 [3] |
Книги поэзии Эваско: Dreamweavers: Selected Poems 1976-1986 (1987) и Ochre Tones: Poems in English and Cebuano (1999). "Dreamweavers" был выпущен в 1987 году на семинаре писателей UP в Дилимане, Кесон-Сити, в Тагбиларане и в Думагете-Сити на Национальном семинаре писателей Университета Силлмана. Ochre Tones был выпущен в мае 1999 года в резиденции национальной художницы Эдит Л. Тьемпо на Монтемаре ( Сибулан , Восточный Негрос ) и в Библиотеке наследия филиппинцев в Макати-Сити. Эваско называет этот том "книгой изменений", следуя за Dreamweavers , которые для нее были "книгой истоков". [4]
Другие ее поэтические сборники включают стихотворения «Кожа воды» на английском языке с их испанскими переводами, выполненными филиппинскими, испанскими и латиноамериканскими переводчиками; и «Peces de luz/Рыбы света», том танренги на английском и испанском языках в сотрудничестве с венесуэльско-кубинским поэтом Алексом Флейтесом.
Другие книги Эваско включают «Наследие света: 100 лет солнечной жизни на Филиппинах» , «Шесть женщин-поэтов: Интервью/Взгляды» (в соавторстве с Эдной Манлапас), «Кунг Ибиг Мо: Любовная поэзия женщин» (в соавторстве с Бенильдой Сантос), «Жизнь, сформированная музыкой: Андреа О. Венерасион и филиппинские певцы мадригалов» , «ANI: Жизнь и искусство Гермогены Борхи Лунгея, художника из Бохолано» и «Доблесть Валентины: Истории из жизни и времен Валентины Галидо Плаза».
Эваско была одним из основателей двух организаций, выступающих в защиту женщин-писателей: Writers Involved in Creating Cultural Alternatives (WICCA) и Women in Literary Arts (WILA). Она написала множество эссе о женской поэзии, некоторые из которых нашли свое место в различных антологиях.
Она работала редактором специального выпуска Ani в 1998 году, в котором были представлены сочинения и художественные работы филиппинских женщин. Она также редактировала книгу о месте и памяти своего родного острова под названием «The Bohol We Love: Memoirs of Growing Up Boholano». в 2017 году. В этих мемуарах она также перевела работы на языке Binisayang Bol-anon на английский язык.
Весной 1991 года она получила писательскую резиденцию в Hawthornden Castle: International Writers' Retreat и стипендию на поездки от British Council. А в апреле-мае 1992 года она наслаждалась писательской резиденцией в Bellagio Studies Center of the Rockefeller Foundation в озере Комо, Италия. В сентябре 2002 года ее пригласили на трехмесячную резиденцию в International Writing Program в Университете Айовы.
Она является членом Филиппинского совета по литературному искусству (PLAC), членом Филиппинского ПЕН-клуба и пожизненным членом Союза писателей Филиппин (UMPIL).
Эваско получила несколько литературных наград от Carlos Palanca Memorial Awards за свои эссе. За свои книги она получила Национальную книжную премию от Manila Critics' Circle и Gintong Aklat от Dreamweavers ( Ассоциация развития книг Филиппин ). За свои стихи она получила несколько крупных премий от Philippine Free Press.
Ее стихи на английском и бинисайском (кебуано-висайском) языках появились во многих важных антологиях, включая Luna Caledonia, "Agam: Filipino Narratives of Uncertainty and Climate Change", "Sustaining the Archipelago: Anthology of Philippine Ecopoetry", "The First Five: New Literature by Southeast Asian Writers" и антологию Нортона "Language for a New Century: Poems from the Middle East, Asia, and Beyond" (редакторы Рави Шанкар, Тина Хандал и др.). Она много публиковалась в Азии , Европе и Северной Америке , а ее работы были переведены на различные филиппинские языки и языки мира, последним из которых был итальянский.
Она также принимала участие в различных писательских фестивалях, таких как 10-й Ванкуверский международный писательский фестиваль в 1997 году; Фестиваль писателей Юго-Восточной Азии в Культурном центре Университета Малайя в Куала-Лумпуре , Малайзия , в 2003 году; 1-й Сингапурский международный литературный фестиваль Wordfeast в 2004 году, литературный фестиваль Man Hong Kong в 2006 году; XVIII Международный поэтический фестиваль в Медельине, Колумбия, в 2008 году, Гранадский международный поэтический фестиваль 2010 года в Гранаде, Никарагуа, и онлайн-издание Международного фестиваля литературы Юкатана (FILEY) 2021 года, где она читала вместе с писателем из Юкатека Солом Сехом Му и испанским переводчиком Перлой Колл Эренберг.