Мари де Ромье

французский поэт

Мари де Ромье была французской поэтессой XVI века из Вивье , Франция. Хотя точная дата ее рождения неизвестна, скорее всего, она родилась между 1526 и 1545 годами и умерла около 1589 года. Как и ее происхождение, большая часть ее жизни остается загадкой. Она в основном известна своими поэтическими рассуждениями о превосходстве женщин, а также приписываемым французским переводом произведения итальянского автора Алессандро Пикколомини , в котором давались поведенческие и социальные инструкции для молодых леди и их матерей.

Фон

Помимо места ее рождения, о де Ромье мало что известно; ее род занятий, образование и происхождение различаются в зависимости от источника. Некоторые источники считают ее дворянкой, которая часто бывала при французском дворе, и даже называют ее любимой любовницей короля Генриха III . [1]

Семья

Биографические сведения о Мари де Ромье в лучшем случае скудны. У нее был брат, Жак де Ромье, также поэт, который был ее издателем и наставником. Французский писатель и архивист Огюст Ле Сур утверждает, что семья состояла из пекарей в Вивье , хотя эта версия широко оспаривается из-за уровня образования Мари. [2] Другая теория помещает и Мари, и Жака в окружение их предполагаемого бенефициара, Жана де Шастелье, министра финансов королей Карла IX и Генриха III . В своих стихах она упоминает сына и прессу определенных домашних обязанностей, [2] таким образом подразумевая, что она была замужем и имела по крайней мере одного сына. Ее стихи также показывают, что она хотела стать писателем и ученым на полную ставку; в предисловии к ее поэтическому сборнику говорится, что она написала его в большой спешке, потому что у нее не было свободного времени из-за ее домашних обязанностей. [3]

Образование

Единственная подсказка об образовании Марии де Ромье находится в ее творчестве, на которое сильное влияние оказали Пьер де Ронсар и такие классические писатели, как Гесиод , Овидий и Вергилий . Предполагается, что она либо училась у своего брата Жака, либо, по крайней мере, разделяла некоторые из его уроков. В 1584 году некоторые из ее работ появляются как вступительные стихотворения в поэтической антологии ее брата, которая включала латинские переводы. [4] Поскольку ее поэзия включала переводы неолатинских поэтов эпохи Возрождения, можно сделать вывод, что она владела латынью, что предполагает более высокий уровень образования, чем у большинства женщин, и который был доступен только элите. Она также могла свободно говорить по-итальянски из-за своих переводов итальянских авторов, таких как Петрарка . Однако ее свободное владение итальянским языком не является точным, поскольку в то время были доступны французские переводы произведений. [2]

Переводы

Значительная часть работы де Ромье состоит из переводов произведений классических, неолатинских и итальянских поэтов, что не было редкостью в тот период. Перевод классических и гуманистических текстов был широко распространен в эпоху Возрождения во Франции, что, в свою очередь, привело к тому, что больше женщин получили доступ к более продвинутому образованию. Мари де Ромье была частью этой тенденции, как и другие французские поэтессы XVI века, такие как Мари де Гурне , Энн де Гравиль и Мадлен де Рош . [3]

Споры об идентичности

Из-за отсутствия точных биографических данных возникли некоторые разногласия относительно правдивости авторства Мари де Ромье ее «Рассуждения о превосходстве женщин над мужчинами» , которое появилось в ее « Les Premières Oeuvres Poétiques» (1581), а также перевода «Наставления для молодых женщин» (1572). «Рассуждение» , опубликованное ее братом Жаком де Ромье, некоторыми критиками приписывается самому Жаку. [3] Однако, по словам французского поэта Гийома Коллете , стиль Мари в ее «Настоящих произведениях» более утонченный, чем стиль ее брата, который был «грубым и жестким» в его собственном творчестве. [2] В переводе « Наставления для молодых женщин » единственная ссылка на автора относится к инициалам MDR, которые могли принадлежать ей, но также и другим французским авторам того времени, помимо Мари, таким как Мадлен де Рош . [5]

Инструкция для молодых дам(1572)

Одной из работ, наиболее широко приписываемых Мари де Ромье, «Наставление для молодых женщин», был французский перевод « Dialogo dove si ragiona della bella creanza delle done, dello Stordito accademico Intronato» Алессандро Пикколомини . [6] Эта конкретная работа, подписанная исключительно инициалами MDR, появилась в более поздних изданиях как «Посланник любви» и «Наставления, побуждающие молодых дам к любви» . Предпосылка работы заключалась в том, чтобы научить молодых дам следовать добродетельному и чистому пути. [2]

Les Premières Oeuvres Poétiques (1581)

Первая страница книги Мари де Ромье «Премьеры произведений»

Первая работа, подписанная «Марией де Ромье», появилась в Париже в 1581 году под названием « Les Premières Oeuvres Poétiques de ma Damoiselle Marie de Romieu Vivaroise» . [7] Это своего рода антология стихов, она содержала отдельные короткие отрывки, льстящие некоторым авторитетным деятелям Вивье. [8] «Premières Oeuvres» представляет собой вступительную часть рассуждения де Ромье о превосходстве женщин. Вся работа была составлена ​​из смеси стилей, общих для эпохи Возрождения, которые включали элегии, эклоги, оды, сонеты и гимны. [9]

Краткие рассуждения: Que l'excellence de la femme превосходит Celle de l'homme

Страница из «Les Prémières Oeuvres Poétiques», содержащая начало «Краткой беседы» Мари де Ромье.

Возможно, наиболее широко известная работа, связанная с Мари де Ромье, ее «Краткое рассуждение о превосходстве женщины над мужчиной», была ответом на антифеминистский текст, написанный ее братом Жаком. [8] Некоторые критики приписывают Жаку фактического автора «Рассуждения» , но эта теория была в основном отвергнута из-за стилистических различий. Представленное как первая часть в «Premières Oeuvres» , рассуждение де Ромье о превосходстве женщин строится на восхвалении мужества, остроумия и добродетели женщин. В нем утверждается, что женщины были заметно красивее своих коллег-мужчин, потому что они были очищенным продуктом мужчины, который был сделан из глины. [2] В своем рассуждении де Ромье утверждает, что женщины превосходят мужчин в своих жертвах и благотворительной деятельности. Она осуждает мужчин, которые обвиняют женщин в своих недостатках и в том, что они сбивают их с пути, утверждая, что они несут ответственность за свои собственные действия. Она также обвиняет мужчин в попытках преднамеренно обманывать женщин «красивыми словами» [2] и подробно описывает различные типы обмана, совершаемые мужчинами: те, кто ссылается на волю и авторитет Бога, те, кто выдает себя за защитников женской добродетели, или те, кто притворяется, что «служит» женщинам. [10] Кроме того, она иллюстрирует женщин как источник обучения, как в древние времена, так и в ее собственные. В своем заключении она рассуждает о том, что жизнь без женщин была бы лишена социальных изяществ и добродетелей; она также указывает, что не случайно классические добродетели изображаются как женщины.

Помимо фокусировки на превосходстве женщин, Мари де Ромье также обсуждает мужской пол. Она признает «мужественных мужчин», «мужественных мужчин» и общее величие мужчин, но задается вопросом, что именно ее общество ценит в таких мужчинах, например, их мужество, их дух, их великолепие, их честь или их превосходство. [11] Она также задается вопросом, ценит ли ее общество этих мужчин из-за их добродетелей или просто из-за того, что они были мужчинами. [11]

Рассуждение Мари де Ромье тесно связано с частью работы 1554 года Шарля Этьена под названием «Парадоксы», которая является понятиями, противоречащими общепринятому мнению . Работа Этьена, в свою очередь, сама была основана на « Парадоксе » , работе итальянского автора-гуманиста Ортензио Ландо . Статья Ландо в основном представляла собой список «образцовых дам», в то время как Этьен дорабатывает его, опуская некоторые итальянские имена и добавляя к нему некоторых французских дам. [2] Де Ромье, однако, пошла дальше. Она следует прозе Этьена, добавляя женщин, которые, по ее мнению, заслуживали похвалы. Она уделила особое внимание роли образованных женщин, особенно ее современных поэтесс, восхваляя в своем «Рассуждении» других французских писательниц, таких как Катрин де Клермон , Маргарита Наваррская , Мадлен и Катрин де Рош . [3] Примечательно, что она удалила имена женщин, которые были полностью преданы служению своим мужьям, а также женщин, которые пытались скрыть свои достижения от общественности. [2]

Наибольшее различие между «Кратким рассуждением» де Ромье и «Парадоксами» Этьена можно найти в голосе автора. Голос Мари де Ромье — это отчетливо женский голос, демонстрирующий истинное негодование по поводу идеи, что именно женщины сбивают мужчин с пути истинного. Она продолжает тщательно развивать идею о том, что мужчины виноваты, пытаясь соблазнить женщин своими хитрыми способами. Затем де Ромье обвиняет их в том, что они обвиняют простодушных женщин в соблазнении, которое они навязывают своей невинности. [2] Она приписывает несправедливость невежеству мужчины, сравнивая его с «петухом, который не может отличить жемчужину от камня». Более того, в то время как аудитория Этьена была в основном мужской, де Ромье обращается к разным аудиториям. Она обращается к женщинам, включая себя, как к «нам, женщинам» и «мы, мои дамы», а также как к универсальному и нейтральному «одному». [12] Она использует их при представлении диалога, в котором мужской голос представляет аргументы, которые впоследствии опровергаются ее собственным женским голосом.

Querelle des Femmes

Мари де Ромье взвешивает Querelle des Femmes, или женский вопрос, связанный с темой за поколение до ранних феминисток, известных из Лиона, таких как Луиза Лабе и Пернетт дю Гийе . Хотя она выступает в защиту женщин, она почти никогда не высказывает своего собственного мнения по таким вопросам, как любовь, брак или жизнь в целом, в отличие от поэтесс, которые появились после нее. [3] Она, казалось, предпочитала подражать тому, что она считала лучшей поэзией, независимо от того, была ли она написана мужчиной или женщиной. В отличие от Лабе, любовные поэмы Мари де Ромье, во-первых, сосредоточены на любви ее покровительницы к другим, а во-вторых, как упражнение в переводе. [3] Де Ромье не раскрывает своих собственных эмоций или предпочтений, кроме важности образования. В конкретном сонете, адресованном ее сыну, она напоминает ему, что единственная непреходящая добродетель — это знание [3]

Библиография

  • Бри, Жермен . Женщины-писательницы во Франции: вариации на тему . Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Rutgers University Press, 1973.
  • Шарите, Клод Ла. «Ce Male Vers Enfant De Ta Verve Femelle»: Les Destinataires Féminins De La Lyrique Amoureuse De Marie De Romieu». Nouvelle Revue Du XVIe Siècle 18, вып. 2 (2000): 79–92.
  • Charité, Claude La. 2011. «Как следует преподавать женскую поэзию шестнадцатого века? Образцовый случай Мари де Ромье». Обучение французских писательниц эпохи Возрождения и Реформации , 230-241. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Ассоциация современного языка Америки, 2011
  • Шарите, Клод Ла. «Le Problème De L'attribution De L'instruction Pour Les Jeunes Dames (1572) Et L'énigmatique Cryptonyme MDR» Bibliothèque D'Humanisme Et Renaissance 62, вып. 1 (2000): 119–28. По состоянию на 3 апреля 2016 г. JSTOR.
  • Фейжер, Леон. «Мария де Ромье». В «Les Femmes Poëtes Au XVIe Siècle» , 27–34. Париж: Дидье и компания, 1860.
  • Ларсен, Энн Р. «Парадокс и похвала женщинам: от Ортензио Ландо и Шарля Этьена до Мари де Ромье». Sixteenth Century Journal 28 , № 3 (1997): 759-74. Макфарлейн, ИД Ренессанс Франция, 1470-1589. Литературная история Франции. Нью-Йорк: Ernest Benn Limited, 1974.
  • Маклин, Ян. Ромье, Мари де (?1545–1590) . np: Oxford University Press, 2005. Oxford Reference
  • Ромье, Мари де и Проспер Бланшмен. Поэтические произведения Марии де Ромье . np: Париж: Librairie des Bibliophiles, 1878 г., 1878 г.
  • Ротштейн, Мариан. «Мари де Ромье». В сочинениях дореволюционных француженок: от Мари де Франс до Элизабет Виже-Лебрен , под редакцией Энн Р. Ларсен и Колетт Х. Винн, 137-49. 1-е изд. Том 2. Нью-Йорк: Garland Publ., 2000. Сартори, Ева Мартин. Феминистская энциклопедия французской литературы. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1999.
  • Шапиро, Норман Р. «Мари де Ромье». В книге « Французские поэтессы девяти веков: прялка и перо » , 242-55. Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса, 2008.
  • Уорнер, Линден. «The Querelle Des Femmes». В книге « Идеи мужчины и женщины во Франции эпохи Возрождения » , 93-119. 1-е изд. Женщины и гендер в раннем современном мире. Суррей: Ashgate Publishing Limited, 2011.
  • Винанди, Андре Э. «Мария де Ромье . Les Premieres oeuvres поэтические произведения: этюд и критика издания ». Авторефераты диссертаций: Раздел А. Гуманитарные и социальные науки 29, (1969): 3163A-3164a.
  • Уинн, Колетт Х. Обучение французских писательниц эпохи Возрождения и Реформации . Нью-Йорк: Ассоциация современного языка Америки, 2011.

Ссылки

  1. ^ Ларсен, Энн (2000). Сочинения дореволюционных француженок . Нью-Йорк: Garland Publishers. С.  137–149 .
  2. ^ abcdefghij Ларсен, Энн (2000). Сочинения женщин дореволюционного периода: от Марии де Франс до Элизабет Виже-Лебрен . Нью-Йорк: Garland Publishers. С.  137–149 .
  3. ^ abcdefg Сартори, Ева (1999). Феминистская энциклопедия французской литературы . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press.
  4. ^ Винэнди, Андре (1969). Les Prémières Oeuvres Poétiques: étude et edition critique .
  5. ^ Ла Шарите, Клод (2000). «Проблема приписывания инструкций Pour Les Jeunes Dames (1572) и l'Énigmatique Cryptomyne MDR». Библиотека гуманизма и Возрождения .
  6. ^ Винэнди, Андре (1972). Les Prémières Oeuvres Poétiques: Étude et Edition Critique .
  7. ^ Винэнди, Андре (1972). Prémières Oeuvres Poétiques: Étude et Edition Critique .
  8. ^ ab R. Shapiro, Norman (2008). Французские женщины-поэты девяти веков: прялка и перо . Балтимор: Johns Hopkins University Press. С.  242–255 .
  9. ^ Фейжер, Леон (1860). «Женщины-поэты XVI века» . Париж: Дидье и компания. стр.  27–34 .
  10. ^ Уорнер, Линдан (2011). Идеи мужчины и женщины во Франции эпохи Возрождения . Суррей: Ashgate Publishing Limited. С.  93–104 .
  11. ^ ab Warner, Lyndan (2011). Идеи мужчины и женщины во Франции эпохи Возрождения . Суррей: Ashgate Publishing Limited. С.  93–119 .
  12. ^ Ларсен, Энн (2000). Сочинения женщин дореволюционного периода: от Марии де Франс до Элизабет Виже-Лебрен . Нью-Йорк: Garland Publishers. С.  137–149 .
  • Les Premieres Oeuvres Poétiques, Национальная библиотека Франции
  • Статья Клода ла Шарите, Siefar.org
  • Théses.fr, Клод ла Шарите
  • Ресурсы WorldCat по «Мари де Ромье»
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Мари_де_Ромье&oldid=1166481080"