Мансонгр

Mansǫngr (буквально «девичья песня»; множественное число mansǫngvar ; современный исландский mansöngur , множественное число mansöngvar ) — форма скандинавской поэзии . В научном использовании этот термин часто применялся к средневековой скальдической любовной поэзии; и он используется в лирических вступлениях к rímur на протяжении всей исландской литературной традиции.

В Исландии эпохи высокого средневековья

Скальдическая любовная поэзия и эротические поэмы на древнескандинавском и исландском языках часто характеризуются в современной науке как mansöngvar . Однако Эдит Марольд и Бьярни Эйнарссон утверждают, что термин mansöngr чрезмерно использовался в средневековой науке, применяясь к любовным поэмам, которые, как мы не имеем никаких доказательств, на самом деле рассматривались как mansöngvar . [1] Многие средневековые ссылки на mansöngvar не сопровождаются рассматриваемой поэмой, и таким образом границы жанра оспариваются. Исландская книга проповедей (приблизительно 1200 г.) упоминает mansöngr в связи с музыкой Давида и Соломона .

В исландских сагах

В «Саге об Эгиле» поэт Эгиль Скаллагримссон читает своему другу Аринбьёрну поэму о женщине. Аринбьёрн спрашивает Эгиля, для кого он сочинил этот mansöngr , и Эгиль читает другую поэму, прежде чем раскрыть, что предметом обеих является родственница Аринбьёрна Асгерд, вдова брата Эгиля Торольва (Торольфа). [2] Эгиль просит Аринбьёрна помочь ему устроить свой брак с Асгерд, и mansöngvar, таким образом, являются прелюдией к открытому признанию в любви и брачному прошению.

Стихи Hallfreðr vandræðaskáld для Kolfinna Ávaldadóttir также описаны как mansöngvar в Hallfreðar saga , но сага изображает Hallfreðr как сопротивляющегося попыткам организовать брак Kolfinna как с собой, так и с другими мужчинами. Сага изображает эротическую поэзию Hallfreðr о Kolfinna и его клеветнические стихи о муже Kolfinna, Грисе, как разрушительные по своей природе — объективирующие Kolfinna и подстрекающие ее семью к насилию. Только через свои отношения с королем Олавом Трюггвасоном (его будущим крестным отцом) и его духовные стихи Hallfreðr находит искупление и зрелость и в конечном итоге выражает сожаление за горе, которое он причинил Kolfinna. [3]

Одной из старейших рукописей саг, сохранивших ссылку на жанр, является DG [4] 8 из 1225–1250 гг. в агиографической саге Óláfs ​​saga helga . Согласно саге, исландский скальд Óttarr svarti сочинил mansǫngsdrápa о королеве Астрид из Норвегии, когда они оба находились при дворе ее отца, короля Швеции . Эта драпа вызвала гнев ее мужа, конунга Олава Хельгасона , но когда Оттар отправился в Норвегию, он благоразумно заручился помощью своего дяди и скальда Сигвата Тордарсона, чтобы добиться аудиенции у норвежского конунга и искупить свою вину поэмой «Hǫfuðlausn» , в которой восхваляются заслуги конунга Олава, а не красота его жены.

В исландском законодательстве

Составление mansöngvar для или о женщинах прямо запрещено средневековым исландским сводом законов Grágás , «в младших дополнениях к Konungsbók (GKS 1157 fol) и Staðarhólsbók (AM 334 fol), где оно вставлено в отрывок с названием «vm scaldscap» («о поэзии»), исчерпывающее рассмотрение различных видов поэзии и различных наказаний за них». [5] Но нет четкого объяснения того, что такое mansöngr . В версии Konungsbók, §238, текст гласит [6]

Ef maðr yrkir mansöng vm cono oc varðar scog Gang. Kona a söc ef hon er xx. eða ellre. ef hon vill eigi sokia lata. oc a lavg radande hennar sökena.

Если мужчина сочиняет mansǫngr о женщине, он подвергается полному изгнанию. Женщина должна возбудить дело, если ей двадцать или больше. Если она не хочет, чтобы ее преследовали в судебном порядке, то ее законный администратор должен возбудить дело.

Вримур

В исландском rímur термин mansöngur используется для (необязательной) вводной части каждой поэмы ríma в рамках более крупного эпоса. Mansöngur обычно разделяет размер с ríma, которую он предваряет, но это скорее лирическая поэзия , чем повествовательная , и поэт часто говорит от первого лица, обращаясь напрямую к аудитории. Mansöngur часто адресован женщине, но известен как mansöngr, даже когда это не так. Mansöngur может быть связан или не связан с основным повествованием rímur : некоторые поэты используют mansöngur , чтобы комментировать события истории по мере их развития или исследовать определенные повествовательные темы, но другие рассматривают mansöngur как «перерыв в действии».

В самых ранних римурах отсутствует mansöngvar . В более поздних римурах автор (обычно мужчина) сочинял стихи о женщине, в которую он влюбился (но которая, как правило, не изображается как отвечающая на его чувства). Соответственно, mansöngvar часто печальны. Позже в них стали появляться другие темы, такие как любовь к родовому имению или жалобы на то, как мало людей ценят поэзию. [7]

Одним из примеров содержания mansöngur является краткое изложение Craigie строф 1-17 третьей ríma из Skotlands rímur Эйнара Гудмундссона, поэта XVII века. Оно включает в себя многие классические черты mansöngur in rímur : обращаются к прекрасной женщине, в то время как поэт сетует на свою несостоятельность как поэта и на печальное состояние мира. Mansöngur также является платформой для личного выражения — здесь, вероятно, (завуалированная) жалоба на потерю должности министра Staður в Рейкьянесе в 1635 году после обвинения двух прихожан в колдовстве:

Хотя украшенная кольцами дева может желать любовной песни, у меня мало поэзии от Одина . Только немного аромата плода песни, который он дал мне однажды: мне не нужно быть благодарным за его щедрость. Пусть радуются те, кто был более успешен. Дружба не выказывается каждому человеку, и я никогда не был хорош в завоевании благосклонности великих. Истинная дружба редка во всей стране; большинство людей ищут какой-то выгоды и завидуют всем другим, кто получает богатство или славу. Так не ищите же похвалы от мира: за этим могут последовать позор и потеря. Тот, кто видит тайное, вознаградит вас, и Он придет однажды, чтобы сесть на суд . Да смогу я увидеть Его с радостью, хотя мои дела не так хороши, как могли бы быть. У меня нет мансонгов, чтобы говорить о прекрасной деве, но я должен попытаться дать ей третью балладу сейчас! [8]

В Норвегии

Среди средневековых надписей, найденных в Брюггене в норвежском городе Берген , сохранились примеры mansǫngskvæði ( стихи mansǫngr ), написанные скальдическими размерами, такими как dróttkvætt . [9] В частности, N B145 датируется первой половиной тринадцатого века и содержит полную строфу dróttkvætt, первая половина которой переводится следующим образом: [9]

Древний бриз богинь скал [ВЕЛИКАНКИ > ЖЕЛАНИЕ] рано упал ко мне по отношению к прекрасной, опасной молодой сосне закрепленного огня рыбного простора [МОРЕ > ЗОЛОТО > (красивая, опасная, молодая) ЖЕНЩИНА].

Упрощенно это означает:

Желание обладать этой красивой и опасной молодой женщиной овладело мной уже давно.

Смотрите также

Ссылки

  1. Эдит Марольд, « Mansǫngr — a Phantom Genre?», перевод Кейт Хеслоп, в Learning and Understanding in the Old Norse World: Essays in Honour of Margaret Clunies Ross , под ред. Джуди Куинн, Таррин Уиллс и Кейт Хеслоп, Medieval Texts and Cultures of Northern Europe, 18 (Turnhout: Brepols, 2007), стр. 239-62; Бьярни Эйнарссон, «"Mansöngr" revisited», Opuscula , 11 (2003) [=Bibliotheca Arnamagnæana, 42].
  2. Диалог между Эгилем и Аринбьёрном впервые сохранился во «фрагменте теты» « Саги об Эгиле» (AM 162 A θ fol.), датируемом примерно 1250 годом.
  3. ^ Ingibjörg Gísladóttir, «Krist vil ek allrar ástar....» Um eðli Hallfreðar sögu vandræðaskálds , Университет Исландии, диссертация бакалавра исландской литературы, 2008.
  4. ^ Коллекция Де Ла Гарди в библиотеке Университета Упсалы
  5. Эдит Марольд, « Mansǫngr — a Phantom Genre?», перевод Кейт Хеслоп, в книге « Изучение и понимание в древнескандинавском мире: эссе в честь Маргарет Клунис Росс» , под ред. Джуди Куинн, Таррин Уиллс и Кейт Хеслоп, «Средневековые тексты и культуры Северной Европы», 18 (Turnhout: Brepols, 2007), стр. 239–62 (стр. 249–50).
  6. Текст и перевод цитируются из Edith Marold, « Mansǫngr — a Phantom Genre?», перевод Кейт Хеслоп, в Learning and Understanding in the Old Norse World: Essays in Honour of Margaret Clunies Ross , под ред. Джуди Куинн, Таррин Уиллс и Кейт Хеслоп, Medieval Texts and Cultures of Northern Europe, 18 (Turnhout: Brepols, 2007), стр. 239-62 (стр. 249); она цитирует текст из Grágás: Islændernes lovbog i fristatens tid, udg. efter det kongelige Bibliotheks Haanskrift , под ред. и переводом. Вильхьялмура Финсена, 2 тома (Копенгаген: Berling, 1852), Ib, 184. Версия Staðarhólsbók см. Grágás efter det Arnamagnæanske Haandskrift Nr. 334 л. , изд. и транс. Вильялмур Финсен (Копенгаген: Гильдендал, 1879), стр. 393 [§377).
  7. ^ Вестейнн Оласон, «Древнеисландская поэзия», в «Истории исландской литературы» , под ред. Дейзи Нейманн, «Истории скандинавской литературы», 5 (Линкольн: Издательство университета Небраски, 2006), стр. 1-63 (стр. 55-59).
  8. ^ Skotlands rímur: Исландские баллады о заговоре Гаури , под ред. WA Craigie (Оксфорд: Clarendon Press, 1908), стр. 6; https://archive.org/details/skotlandsrmuric00craigoog.
  9. ^ ab Маргарет Клунис Росс (2011) [2005]. История древнескандинавской поэзии и поэтики . Кембридж: Brewer. стр. 43. ISBN 9781843842798.

Дальнейшее чтение

  • Теодор Мёбиус, «Vom isl. mansöngr, Zeitschrift für deutsche Philologie: Ergänzungsband (1874), 42–61. Основное исследование мансонгвара .
  • TM Johnstone, «Насиб и мансонгур», The Journal of Arabic Literature , 3 (1972), 90-95. Сравнивает параллельное литературное развитие мансонгур и арабского насиба (поэзии) .
  • Ингибьорг Гисладоттир, «Крист vil ek allrar ástar....» Um eðli Hallfreðar sögu vandræðaskálds. Университет Исландии, диссертация бакалавра исландской литературы, 2008 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mansöngr&oldid=1060730540"