Mamonas Assassinas (альбом)

Студийный альбом 1995 года Мамонаса Ассасинаса
Мамоны Убийцы
Студийный альбом
Выпущенный23 июня 1995 г.
Записано1995
СтудияПредприятие
ЖанрКамень
Длина39 : 08
ЭтикеткаЭМИ
ПродюсерРик Бонадио
Хронология Mamonas Assassinas
Мамоны-убийцы
(1995)
Атенсан Креузебек: Baixaria Continua
(1998)
Синглы от Mamonas Assassinas
  1. " Pelados em Santos "
    Дата выхода: июль 1995 г.
  2. "Vira-Vira"
    Дата выхода: август 1995 г.
  3. «Робокоп-гей»
    Дата выхода: октябрь 1995 г.
  4. "Mundo Animal"
    Дата выхода: декабрь 1995 г.
  5. "1406"
    Дата выхода: февраль 1996 г.

Mamonas Assassinas — единственный студийный альбом, выпущенный бразильской рок- группой с таким же названием . Он был выпущен в 1995 году, и всего за восемь месяцев (до конца существования группы) было продано более 2 миллионов копий. [1]

Фон и запись

Рик Бонадио, прозванный группой «Creuzebek», был выбран для продюсирования дебютного альбома группы. Однако их лейбл EMI хотел не менее десяти треков, а группа передала в руки только три. Через неделю участники группы написали еще 12 треков, которые вошли в альбом, но «Não Peide Aqui Baby», пародия на « Twist and Shout » группы The Beatles , была отложена из-за большого количества ненормативной лексики в тексте. Запись проходила в Сан-Паулу , на студии Бонадио, и была сведена на студии The Enterprise в Лос-Анджелесе , США .

Произведение искусства

Группа создала концепцию обложки, рисунок Карлоса Са, на котором музыканты появляются перед обнажённой женщиной, демонстрирующей большую грудь (вызывая каламбур в названии группы, «mamona» как «mama», грудь на португальском языке), вдохновлённый выпуском Playboy с бразильской моделью Мари Александре. [2] Позже EMI ​​потребовала, чтобы группа также была представлена ​​на обложке. [3]

Трек-лист

Нет.ЗаголовокАвтор(ы)Длина
1."1406"Диньо и Жулио Расек4:08
2."Вира-вира"Диньо и Жулио Расек2:24
3.« Pelados em Santos » («Обнаженные в Сантосе»)Динхо3:23
4.«Chopis Centis» (намеренное неправильное написание «Shopping Center»)Диньо и Жулио Расек2:47
5.«Хументо Челестино» («Осел Селестино»)Диньо и Бенто Хиното2:38
6.«Sabão Crá Crá» («Мыло Crá Crá»)Традиционный0:42
7.«Ума Арлинда Малхер» (игра слов с именем Арлинда и словом «красивая» на португальском языке ( linda ), каламбур на название фильма «Красотка» )Диньо и Бенто Хиното3:18
8.«Cabeça de Bagre II» (« Голова сома II»)Мамоны Убийцы2:20
9.«Mundo Animal» («Животный мир»)Динхо3:57
10.«Робокоп Гей» («Гей Робокоп»)Диньо и Жулио Расек2:59
11.«Bois Don't Cry» ( Bois означает «волы »; слово заменяет слово «мальчики» для создания каламбура)Динхо2:58
12.«Débil Metal» (Название представляет собой кроссоверную игру слов «débil mental» , «люди с ограниченными возможностями» и «(тяжелый) металл»)Мамоны Убийцы3:06
13.«Сабадо де Соль» («Солнечная суббота»)Педро, Фелипе и Рафаэль1:01
14.«Lá Vem o Alemão» («А вот и немец»)Диньо и Жулио Расек3:24
Общая длина:39:08

1406

Высмеивает стратегии продаж "как показано по ТВ" . Название является ссылкой на номер телефона одной из таких служб, хорошо известной в то время в Бразилии. В песне также есть несколько английских слов, таких как money, good, work, have и play. Последние 3 спрягаются в португальском языке как глаголы, например "Workando" означает "работа".

Вира-Вира

Песня в стиле вира (вдохновленная песнями португальского певца Роберто Леала ) высмеивает значение слова suruba (что означает « оргия »), которое португальская пара ошибочно принимает за что-то другое .

Pelados em Santos

Высмеивает пустую коммерческую музыку, кастомные автомобили и то, как американцы относятся к латиноамериканцам .

Чопис Сентис

Пародия на основной рифф песни The Clash " Should I Stay or Should I Go " (с копрологическими звуками, заменяющими гитарные партии Мика Джонса) и высмеивает трудности, с которыми сталкиваются жители северо-востока в Сан-Паулу из-за культурных различий. Часть веселья песни проистекает из ее критики торговых центров .

Хументо Селестино

Пародия на форро рассказывает историю о человеке из Баии , который приехал в «Сум Пауло» на своем осле , которого он сравнивает с автомобилем , и установил там стереосистему.

Sabão Crá-Crá

Детская песенка о туалетном мыле и мужских интимных частях. Это песня, являющаяся общественным достоянием .

Ума Арлинда Малхер

Песня о любви наоборот, описывающая уродливую женщину вместо красивой. Подражает певице MPB Belchior , чей глубокий голос и серьезный тон добавляют веселья бессмысленным текстам. Название — это бразильский перевод «Красотки » («Uma Linda Mulher»).

Кабеса де Багре II

Высмеивает панков, в основном говоря, что они совершенно неумные парни, которые не могут закончить школу. Название - возможный каламбур на Titãs ' Cabeça Dinossauro .

Мир животных

Серия тяжелых/грязных шуток об отвратительных сексуальных или скатологических фактах поведения животных. Разговоры о размере гениталий слона или об отсутствии морали у собак, а также намеки на то, что верблюды «носят свои яйца на спинах».

Робокоп Гей

Высмеивает персонажа фильма Робокопа и трансгендерных мужчин. Импланты и кибернетика Робокопа сравниваются с операциями и имплантами трансгендера. Также высмеивает религии, включая парадоксальный хор, говорящий, что гомосексуалисты есть везде (даже среди мусульман и неонацистов) и что с ними нельзя плохо обращаться.

Буа не плачет

Название пародирует " Boys Don't Cry " группы The Cure , но текст и музыка являются пародией на сертанехо и болеро . Высмеивает яркого мачо, который страдает от импотенции, поскольку женщина, которую он любит, изменяет ему. Включает короткую синтезаторную последовательность из " Tom Sawyer " группы Rush и " The Mirror " из Dream Theater, и завершается пятинотной фразой из "Close Encounters of the Third Kind" .

Дебиль Металл

Исполненная на фальшивом английском, в тоне, похожем на Макса Кавалеру , чтобы соответствовать стилю хэви-метала песни, которая в то время была тесно связана с Sepultura , является пародией на хэви-метал музыку . Текст песни, по-видимому, передает сообщение о том, что поклонники хэви-метала не могут понять, что поют их кумиры.

Суббота Солнца

Сюрреалистическая история о трапезе в кругу друзей, которая в итоге была прервана голодными курильщиками марихуаны . Это кавер-версия группы "Baba Cósmica"

Lá vem o Alemão

Сатирическая поп-самба-музыка ( pagode ), о бедном человеке, чья девушка бросила его ради alemão («немец», сленговое название для белых, богатых людей). Название также пародирует песню «Lá Vem o Negão» ( Here Comes the Black Guy ) самба-группы Cravo e Canella, которая стала хитом всего за два года до выхода альбома. В песне также участвуют известные музыканты pagode, которые делают дополнительную инструментальную работу: Фабиньо из Negritude Júnior и Леандро Лехарт из Art Popular.

Коммерческое исполнение

Альбом является 9-м самым продаваемым альбомом всех времен в Бразилии среди национальных исполнителей и третьим самым продаваемым альбомом 1990-х годов. Альбом побил несколько рекордов, ранее невиданных в стране, и по сей день остается самым продаваемым дебютным альбомом в Бразилии, а также самым быстро продаваемым альбомом за один день в стране, разойдясь тиражом 25 000 копий всего за 12 часов. [4] В какой-то момент он продавался тиражом 50 000 копий в день, 100 000 копий каждые два дня, что на тот момент дало ему золотую сертификацию , и он продолжал продаваться тиражом более 350 000 копий за неделю. Менее чем за 100 дней альбом был продан тиражом 1 миллион копий, удвоив это число к декабрю 1995 года. С 2 миллионами проданных копий всего за шесть месяцев он стал самым быстро продаваемым альбомом всех времен в Бразилии. Группа доминировала на бразильских радиостанциях и получила всеобщее признание, сделав их легендами в истории бразильской музыки.

Персонал

Сертификации и продажи

ОбластьСертификацияСертифицированные единицы /продажи
Бразилия ( Pro-Música Brasil ) [5]Алмазный1,000,000 *
Португалия16 500 [6]

* Данные о продажах основаны только на сертификации.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ CanalPop - Биография Mamonas Assassinas ganha
  2. ^ "Capa da "Playboy" que inspirou CD dos 'Mamonas Assassinas', Mari Alexandre fala pela primeira vez" (на португальском языке).
  3. ^ Буш, Марио. «Обложка компакт-диска Mamonas Assassinas» (на португальском языке).
  4. ^ Карвалью, Улисс (2 марта 2018 г.). «Sucesso no Brasil mesmo após 22 anos da morte, Mamonas Assassinas recebe homenagens». Гуарульос Ходже (на португальском языке) . Проверено 31 марта 2019 г.
  5. ^ «Сертификаты бразильских альбомов – Mamonas Assassinas – Mamaonas Assassinas» (на португальском языке). Про-Музыка Бразилии .
  6. Стайсер, Маурисио (25 марта 1996 г.). «Португалия дарит дискотеку де Оуро в Мамонасе». Фолья де С.Паулу (на португальском языке) . Проверено 23 февраля 2024 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mamonas_Assassinas_(альбом)&oldid=1250189074"