« Mademoiselle from Armentières » ( Roud 4703) — английская песня, которая была особенно популярна во время Первой мировой войны . Она также известна по своему эрзац- французскому припеву «Inky Pinky Parlez Vous» или американскому варианту «Hinky Dinky Parlez-vous» (вариант: Parlay voo ). «Inky Pinky» было шотландским детским названием пастернака и картофельных пирожков, но было высказано предположение, что звукоподражательная ссылка на звук пружин кровати, скорее всего, является непристойным солдатским происхождением.
«Мадемуазель из Арментьера» имеет корни в традиции старых популярных песен. Её непосредственным предшественником, по-видимому, является песня «Skiboo» или «Snapoo», которая была популярна среди британских солдат Первой мировой войны. [1] Считается, что мелодия песни была популярна во французской армии в 1830-х годах. Слова повествуют о встрече дочери трактирщика по имени мадемуазель де Бар-ле-Дюк с двумя немецкими офицерами. Во время Франко-прусской войны 1870 года мелодия была воскрешена, и снова в 1914 году, когда её узнали британские и союзные солдаты. [ необходима цитата ]
Pittsburgh Post-Gazette от 4 декабря 1939 года сообщила, что историческим вдохновением для песни послужила молодая француженка по имени Мари Лекок, позже Мари Марсо, которая работала официанткой в Café de la Paix в Армантьере во время войны. Несмотря на непристойность многих популярных версий песни, как сообщается, в своей первоначальной форме она была довольно чистой. [2]
Первая известная запись песни была сделана в 1915 году баритоном мюзик-холла Джеком Чарманом. [3]
В газетах Австралии и Новой Зеландии есть статьи, в которых указано, что оригинальные слова были составлены австралийцем по имени Сесил Винтер. https://natlib.govt.nz/records/22356112
Песня Mademoiselle from Armentieres, известная в Первой мировой войне, была написана Сесилом Х. Винтером в 1915/16 годах, во время его пребывания в Англии и Франции, где он сражался с киви. Он был австралийцем, выросшим в регионе «Риверина» в Новом Южном Уэльсе. Он должен был взять Риверину для своих произведений австралийской поэзии буша, кульминацией которых стало написание книги таких стихов («The Story of Bidgee Queen & Other Verses», Century Books. 1929). С юных лет он писал для журнала Australian Bulletin Magazine. Он переехал в Новую Зеландию перед Первой мировой войной, жил в Блаффе, Саутленд. https://mudcat.org/detail_pf.cfm?messages__Message_ID=2050501
"Mademoiselle from Armentières" считалась рискованной песней и не для "вежливой компании". Когда ее пели по радио и телевидению, как в The Waltons , обычно пели только первый куплет. Текст, на котором основано это мнение, записан в сборнике Gordon "Inferno" .
Это третья часть полкового марша канадской легкой пехоты принцессы Патрисии . Первые две — « Видел ли кто-нибудь полковника? » и « Долгий путь в Типперэри ».
«Мадемуазель из Армантьера» — название британского фильма 1926 года, снятого Морисом Элви , с Эстель Броуди в главной роли .
«Мадемуазель из Армантьера» — название шпионского триллера, написанного Сесилом Стритом в 1927 году под псевдонимом Джон Род . [4]
Во время Второй мировой войны дуэт комиков Фланагана и Аллена выпустил хит «Если седовласая леди говорит: «Как твой отец?» (Это мадемуазель из Армантьера)», написанный Тедом Уэйтом, который отсылает к оригинальной песне. [5]
Когда в начале 1970-х годов Lindisfarne исполнили на сцене свою песню «We Can Swing Together», она превратилась в длинное попурри на губной гармошке, включавшее куплет и припев из этой песни, а также несколько других песен, некоторые из которых также были традиционными.
«Три немецких офицера пересекли Рейн» — песня с гораздо более непристойным текстом, популярная в регбийных турах, но исполняемая на ту же мелодию или на мелодию « Когда Джонни возвращается домой ». Первоначально ее пели в окопах союзников во время Первой мировой войны. [6]
Переработанная версия, известная как «песня о пердеже» или «старушка 92 лет», была популярна в школах, особенно в Великобритании, ее тексты воспевали путешествие с метеоризмом, включающее Бристоль и Рим. [7]
Переработанная версия мелодии была использована в песне израильского автора-исполнителя Хаима Хефера "בחולות" ("Bacholot" или "Bakholot", "В песках"), наиболее известной по исполнению певца Йосси Банаи . Песня состоит из шести строф, повествующих о тенденции среди мужчин семьи рассказчика вывозить возлюбленных в названные пески и зачинать там их детей. [8] [9]
В Америке большинство узнают эту мелодию с совершенно другим текстом, поскольку она является заглавной песней персонажа Клоуна Кларабелла из детского телесериала « Хауди Дуди» .
Существует несколько версий песни. Одна из вариаций звучит следующим образом: [10]
Мадемуазель из Армантьера, Парлей-ву?
Мадемуазель из Армантьера, Парлей-ву?
Мадемуазель из Армантьера,
Ее не целовали сорок лет,
Хинки, диньки, парлей-ву.
Мадемуазель из Армантьера, Парлей-ву?
Мадемуазель из Армантьера, Парлей-ву?
У нее была форма, как у клячи,
Когда она плакала, слезы текли по ее спине,
Хинки, диньки, парлей-ву.
Мадемуазель из Армантьера, Парлей-ву?
Мадемуазель из Армантьера, Парлей-ву?
Она никогда не могла удержать любовь мужчины
, Потому что принимала ванны в банке с тальком,
Хинки, диньки, парлей-ву.
Мадемуазель из Армантьера, Парлей-ву?
Мадемуазель из Армантьера, Парлей-ву?
У нее было четыре подбородка, ее колени стучали,
А ее лицо останавливало часы с кукушкой,
Хинки, диньки, парлей-ву.
Мадемуазель из Армантьера, парлей-ву?
Мадемуазель из Армантьера, парлей-ву?
Она могла выпросить франк, выпивку, еду,
Но это было не из-за сексуальной привлекательности,
Хинки, диньки, парлей-ву.
Мадемуазель из Армантьера, парлей-ву?
Мадемуазель из Армантьера, парлей-ву?
Она могла осушить бочку кислого вина
И съесть свинью, не снимая шкуры,
Хинки, диньки, парлей-ву.
Депутаты думают, что выиграли войну, Парлей-ву.
Депутаты думают, что выиграли войну, Парлей-ву.
Депутаты думают, что выиграли войну,
Стоя на страже у двери кафе,
Хинки, диньки, парлей-ву.
Офицеры получают пирог и торт, Парли-ву.
Офицеры получают пирог и торт, Парли-ву. Офицеры получают пирог
и торт,
А мы получаем только боль в животе,
Хинки, диньки, парли-ву.
Мадемуазель из Армантьера, Парли-ву?
Мадемуазель из Армантьера, Парли-ву?
Они говорят, что механизировали войну
, Так какого черта мы маршируем?
Хинки-диньки, парли-ву.
Сержанту следует принять ванну, Парли-ву.
Сержанту следует принять ванну, Парли-ву.
Если он сменит нижнее белье,
Лягушки дадут ему Военный крест,
Хинки-диньки, парли-ву.
Вы можете забыть о газе и снарядах, Парли-ву.
Вы можете забыть о газе и снарядах, Парли-ву.
Ты можешь забыть стоны и крики
, Но ты никогда не забудешь мадемуазель,
Хинки, диньки, парлей-ву.
Мадемуазель из Армантьера, парлей-ву?
Мадемуазель из Армантьера, парлей-ву?
Много-много женатых мужчин
Хочет снова вернуться во Францию
. Хинки, динки, парлей-ву.
Мадемуазель из Армантьера, парлей-ву?
Мадемуазель из Армантьера, парлей-ву?
Просто высморкайтесь и вытрите слезы,
Мы все вернемся через несколько коротких лет.
Хинки, динки, парлей-ву.
Есть несколько заявлений на то, что именно он написал текст этой песни: