Madam ( / ˈ m æ d əm / ), или madame ( / ˈ m æ d əm / или / m ə ˈ d ɑː m / ), [1] является вежливой и официальной формой обращения к женщинам в английском языке , часто сокращается до ma'am [2] (произносится / ˈ m æ m / в американском английском [2] и таким образом, но также / ˈ m ɑː m / в британском английском [3] ). Термин происходит от французского madame , от « ma dame » означающего «моя леди» . Во французском языке сокращение « M me » или « Mme », а множественное число — mesdames (сокращенно « M mes » или « Mmes »). Эти термины в конечном итоге происходят от латинского domina , означающего « госпожа ». [4]
После обращения к ней « Ваше Величество » один раз, к королеве Соединенного Королевства правильно обращаться «Мэм» с британским коротким произношением (рифмующимся с «джем») в течение оставшейся части разговора. [5] Письмо королеве может начинаться со слов «Мадам» или «Можно ли это сделать, Ваше Величество» . [6] [7] К другим членам британской королевской семьи женского пола в разговоре обычно обращаются сначала « Ваше Королевское Высочество» , а затем « Мэм» . [7]
Госпожа президент или госпожа президент — официальная форма обращения для женщин -президентов и вице-президентов республик . [8] [9] [10] [11] Госпожа секретарь — официальная форма обращения для женщины-члена Кабинета министров США ; [12] [13] к женщине- генеральному прокурору США официально обращаются госпожа генеральный прокурор . [14] [15] Госпожа спикер — правильная форма обращения для женщины- спикера Палаты представителей США (например, Нэнси Пелоси ), [16] Британской палаты общин (например, Бетти Бутройд ), [17] или Канадской палаты общин , [10] а также женщины -спикера Сената Канады . [10]
В Соединенных Штатах в период с начала 19 века по 1980 год судьи Верховного суда официально назывались г-н Джастис (фамилия) . В 1980 году титул был убран, «чтобы избежать неловкого обращения «Госпожа Джастис » » в ожидании прихода в суд женщины. [18] Таблички на дверях залов с надписью «Г-н Джастис» были сняты после того, как Сандра Дэй О'Коннор присоединилась к суду в 1981 году . [19] Женщины-члены верховных судов штатов ранее иногда именовались как Госпожа Джастис , что соответствовало официально используемому обращению «Г-н Джастис» . Судье Розмари Баркетт из Верховного суда Флориды не нравился этот титул, поскольку она не была замужем, и она объявила, что будет называться просто «Джастис Баркетт» , в результате чего все судьи-мужчины исключили «Г-н» из своих форм обращения. [20]
В Канаде обращение г-н/госпожа премьер-министр и г-н/госпожа министр «часто слышно неформально» по отношению к премьер-министрам и другим министрам [10], но это неверно, и г-н/госпожа не используются при обращении к премьер-министру или другому министру. Вместо этого к ним обращаются просто как «премьер-министр» или «министр», в зависимости от того, что применимо. Госпожа — это уместный титул в разговоре с женщиной -генералом Канады или супругой генерал-губернатора при втором и последующих обращениях (после использования «Ваше Превосходительство» или «Превосходительство» при первом обращении). [10] К женщинам-членам Верховного суда адвокаты обращаются на слушаниях как госпожа судья или судья ; в письменной форме к женщине-судье обращаются как к достопочтенной госпоже (главному) судье . [21] Тот же стиль используется для других женщин-членов канадских федеральных судов . [10]
В судах Англии и Уэльса к мировому судье обращаются « Ваша милость » или «сэр» (если мужчина) или «мадам» (если женщина). [22] К женщине-судье окружного суда можно обращаться в письменной форме как «Уважаемая судья» или «Уважаемая госпожа» , в то время как к женщине-судье Высокого суда можно обращаться как «Уважаемая госпожа» или «Уважаемая дама» (имя) или «Уважаемый судья» . [22] Однако в суде к судьям окружного суда обращаются как «Судья» (или в соответствии с титулом), а к женщинам-судьям Высокого суда обращаются как «Моя леди» или «Миссис/Госпожа Джастис» (фамилия) . [22]
В дипломатии обращение «госпожа посол» или «посол (фамилия)» является подходящим формальным обращением к женщине- послу . [10] [11] В некоторых странах жена посла также может называться « госпожа посол» . [11] [23] Это имеет место во франкоговорящих странах , [11] но не среди дипломатов США или иностранного дипломатического корпуса в Вашингтоне . [23] В странах, где жены послов также могут называться «госпожа посол» , Институт дипломатической службы рекомендует американским дипломатам «обращаться к женщине-послу по ее фамилии (посол Джонс), чтобы избежать путаницы и обеспечить ей должное уважение». [11] «госпожа верховный комиссар» является подходящим формальным обращением к женщине- верховному комиссару . [10] Обращение «госпожа» также может использоваться для обращения к женщинам- поверенным в делах, хотя вместо этого могут использоваться обращения «госпожа» или «госпожа». [11]
За пределами официального протокола термин «мэм» может использоваться для обращения к женщине, с которой вы не знакомы. [24] [25] Термин «предназначен для выражения уважения и любезности, слегка приправленной почтением». [25] Например, этот термин могут использовать официанты, продавцы в магазинах или полицейские. [ 25] В отличие от «мисс» , термин «мэм» обычно используется по отношению к пожилым женщинам, что является одной из причин, по которой некоторые не любят этот термин. [24] [25] Другие не любят этот термин по другим причинам, таким как расстояние, которое он создает между говорящим и лицом, к которому он обращается; подразумеваемый «запах классовых различий »; и «пренебрежительные, чопорные и серые» ассоциации. [25] Другие, такие как авторитет в области этикета Джудит Мартин , защищают этот термин как достойный. [25] Мартин пишет, что «мадам» (или «мэм» ) и «сэр» — это «универсальные обращения для прямого обращения, как надежный способ выразить уважение людям, чьи имена вы не помните». [26]
Существуют региональные различия в использовании; в Соединенных Штатах обращение «мэм» чаще можно услышать на Юге и Среднем Западе , и реже — на Восточном и Западном побережьях . [25]
«Ma'am» обычно используется в качестве устного обращения к женщинам-инспекторам и более высоким чинам в британских полицейских силах. [27] Это слово также используется младшим персоналом для обращения к женщинам-начальникам в британских вооруженных силах . [28]
Использование сэра и мэм в качестве форм обращения к начальникам распространено в вооруженных силах Соединенных Штатов . [29] В правилах армии США и ВВС США указано, что обращение «мэм» является уместным приветствием для младшего персонала при приветствии рукой женщины-начальника. [30] [31] Использование официальных форм обращения, таких как сэр или мэм , укоренившееся в военной культуре, отличается от американской корпоративной или гражданской обстановки, где большинство коллег обращаются друг к другу по имени, а использование официальных титулов считается неловким. [32] В публикации Командования кадровых ресурсов армии США за 2017 год отмечалось, что на севере Соединенных Штатов «часто можно услышать, как молодые и средние женщины говорят: «Не называйте меня мэм», поскольку это считается титулом, зарезервированным для пожилых женщин». [32]
В канадских вооруженных силах обращение «мэм» является правильным ответом при обращении к женщине-офицеру или старшему уорент-офицеру, проводящему перекличку. [33]
Титул «мадам» обычно используется в английском языке по отношению к франкоговорящим женщинам, например, «Президент и мадам де Голль».
Термины «мадам Мао» и «мадам Чан Кайши» часто использовались в английском языке для обозначения Цзян Цин (жены Мао Цзэдуна ) и Сун Мэйлин (жены Чан Кайши ) соответственно; «мадам» приближалось к китайским уважительным формам обращения. [34] [35] [36]