« Lullay, mine likeing » — среднеанглийская лирическая поэма или гимн XV века, в которой повествование о встрече Рождества обрамляется песней , которую Дева Мария пела младенцу Христу . [1] Припев — ранний пример английской колыбельной ; считается, что термин «колыбельная» происходит от звука «lu lu» или «la la», который издавали матери или няни, чтобы успокоить детей, и «by» или «bye bye», другого убаюкивающего звука (например, в столь же древнем гимне Ковентри ). [2]
Существует ряд сохранившихся средневековых английских стихов, связанных с рождением Иисуса , которые имеют форму колыбельной, из которых этот, вероятно, является самым известным примером. [2] Написанный анонимной рукой , текст встречается только в Sloane MS 2593, коллекции средневековых текстов, которая сейчас хранится в Британской библиотеке . [3]
Первоначально произведение предназначалось для пения, но никаких свидетельств музыкального оформления не сохранилось, и с момента его повторного открытия музыкальные возможности, предлагаемые текстом, привели к различным интерпретациям со стороны многочисленных композиторов, включая Филипа Стопфорда , Эдгара Петтмана , Питера Уорлока , Р. Р. Терри , Густава Хольста , Рональда Корпа , Дэвида Уиллкокса , Филипа Лоусона и Ричарда Родни Беннетта .
Иногда они озаглавлены « Я видел прекрасную деву », тогда как в версиях RR Terry и Ronald Corp используется « Myn Lyking » (как первая из трех средневековых гимнов последнего ). [4]
Среднеанглийское оригинальное написание [5] | Среднеанглийский язык преобразован [6] | Английская модернизация [7] |
---|---|---|
Припев Колыбельная, мын ликинг, моя дорогая, моя милая, | Припев | Припев: |
Я видел фейр майдын сыттын и синге, | Я видел прекрасную девицу, сидящую и поющую, | Я видел прекрасную девушку, сидящую и поющую, |
Этот владыка — тот, кто создал все вещи, | Тот владыка, что создал все вещи; | Тот самый господин, который сотворил все вещи. |
Там была мелодия mekyl в той детской берте, | Была мелодия мекел в той детской берте; | Было много мелодий при рождении этого Ребёнка, |
Aungelebryt thei песня, которая nyt и seydyn тому ребенку, | Ангелы светлые поют они в ту ночь и говорят тому ребенку: | Ангелы светлые пели в ту ночь и говорили Младенцу: |
Добыча мы теперь к этому ребенку, и к его матери там, | Мы теперь едем к этому ребенку и его матери, | Молим мы теперь этого Ребёнка и Его дорогую Мать, |