диалект Нижней Преспы

Диалект македонского языка
Место нижнепреспанского диалекта среди других македонских диалектов

Нижнепреспанский диалект ( македонский : Долнoпреспански дијалект , Dolnoprespanski dijalekt ), является членом западной подгруппы западной группы диалектов македонского языка . На этом диалекте в основном говорят на восточном берегу озера Преспа и озера Малая Преспа , как в Северной Македонии , так и в славяноязычной общине на греческой стороне границы. Преспанский диалект, на котором говорят в греческой общине, имеет элементы греческого языка, такие как «d/δ». Эта область в основном состоит из деревень, таких как Брайчино , Дупени , Штрбово , Любойно , западных частей региональной единицы Флорина и северных частей региональной единицы Кастория . [1] Нижнепреспанский диалект очень похож на верхнепреспанский диалект и охридский диалект .

Фонетические характеристики

  • использование е вместо ят: цена/ cena 'цена'
  • использование небного j
  • использование ф/ф и в/в вместо старославянского х. [2]

Морфологическая характеристика

  • использование предлога od с притяжательным падежом: внукот од брат ми / внукот од брат ми 'племянник через моего брата'
  • суффикс множественного числа - ovi часто заменяется на суффикс - oj : лебови > лебој / лебови > лебой 'хлеб'
  • личное местоимение третьего лица единственного и множественного числа: тој, таа, тоа, тие / toj, таа, тоа, галстук 'он, она, оно, они' [3] [4]
  • сокращение слов: Богројца/ Bogrojca вместо Богородица/ Bogorodica 'Дева Мария', П'делник/P'delnik вместо Понеделник/ Ponedelnik 'понедельник'
  • потеря v : Нивно > Нино , Нивна > Нина

Типичные слова

  • мисур/ мисур вместо чинија/ чиния 'тарелка/блюдо'
  • с'ти/ s'ti вместо сайт/ site 'все'
  • воа/ воа вместо ова/ ova 'этот'
  • шо/ шо вместо што/ што 'что'
  • как/ как вместо како/ како 'как'
  • планучки/ planučki вместо јагоди/ jagodi 'клубника'
  • к'ртол/ к'ртол вместо компир/ компир 'картошка'
  • даскал/ daskal вместо учитель/ учитель 'учитель'
  • луканец/ луканец вместо колбасы/ колбаса 'колбаса'
  • думать/ думать вместо прашина/'прашина 'пыль'
  • пепун/ пепун вместо диња/ dinja 'дыня'
  • пупки/ pupki вместо ќофтиња/ kjoftinja 'фрикаделька'
  • лафе/ лафе вместо зборува/ зборува 'говорить'
  • зборва/ зборва вместо зборува/ зборува 'поговорить'
  • стори/ стори вместо происходят/ случи 'происходят'
  • заек/ заек вместо зајак/ заяк 'кролик'
  • пули/ пули вместо види// vidi 'смотри'
  • още/ още вместо уште/ уште 'все еще'
  • каδе/ кадхе вместо каде/ каде 'где'
    • дека/ дека или деа/ деа обычно используются вместо каде/ каде 'где'

Некоторые примеры фраз (в сравнении со стандартным македонским языком ):

  • Оти ​​собираешься как така? в отличие от Зошто собираешь како така? — Почему ты так говоришь?
  • Что такое история, которую ты знаешь? в отличие от того, что происходит со знанием той? — Что произойдет, если он узнает?
  • Kadhe oiš? в отличие от Kade odiš? «Куда ты идёшь?»

Примеры

Ниже приведена популярная народная песня региона Преспа. Песня на диалекте Нижней Преспы.

Озгора идат Турците,
млади Любанки тераат,
напред ми оди Тодорка.
Тодорке молодая невеста,
остави си го детето
на те равни ледини
на те тонкие камни.
Тодорка почу турчинот
если ты идешь, остави это
на те равни леди.
Мой друг овчарче
па си го зема детето,
pa si go glavil sluginče
и эдна молодая вдовица.
и даже мой Осман Бег.
Дай мне годиди слугувал,
liceto ne i go videl
на таа младa вдовица.
Подувальний ветер горняненский
я иду дувнал фереджето,
лицето и се открыло,
лицей на вдовицата.
Я тогаш си овчарче заграбил,
майчице мила майчице,
deka siluguvaše devet godini
во таа крна зандана.
Ах, мило, моя задержка,
дека растеше девет години
вы те црни зандани.
Тогаш си майка загрнал,
заклал си турчин на гушу
и кто бы ни направил
так что tie pari od sluguvanje

Ссылки

  1. ^ Российская академия наук, Институт лингвистических исследований, Международный комитет славистов, Комиссия по бальскому языковому знанию языков и диалектов малых этнических групп на Балканах, Международная научная конференция Санкт-Петербург, 11-12 июня 2004 г.
  2. ^ с. 247 Граматика на македонских буквах от јазика, Блаже Конески, Культура-Скопје, 1967 г.
  3. ^ с. 68 Граматика на македонском языке от букв јазик, Блаже Конески, Культура-Скопје, 1967 г.
  4. ^ стр.248 Граматика на македонском языке јазик, Блаже Конески, Культура-Скопје 1967

Литература

  • Шклифов, Бл. Долнопреспанский говор. -В: Труды по болгарской диалектологии. Т. 11. София: Изд. на БАН, 1979. (Шклифов, Бл. Нижнепреспанский говорить. -В: Труды по балгарской диалектологии. Т. 11. София: Изд. на БАН, 239 с.)
Получено с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Нижний_Преспа_диалект&oldid=1198514078"