Примеры и перспективы в этой статье могут не включать все существенные точки зрения . ( Август 2018 ) |
« Lolita » — англоязычный термин, определяющий молодую девушку как «рано соблазнительную». [1] Он берет свое начало в романе Владимира Набокова «Лолита » 1955 года , в котором описывается сексуальная одержимость рассказчика Гумберта и его издевательства над 12-летней девочкой, которую он про себя называет «Лолитой», испанским прозвищем Долорес (ее настоящее имя). [2] Однако, в отличие от Набокова, современные писатели обычно используют термин «Лолита», чтобы описать молодую девушку, которая привлекает желание взрослых, как соучастницу, а не как жертву. [1]
Значение и использование этого термина в японском языке существенно отличается от английского, и вместо этого он превратился в положительный синоним для «милой и очаровательной» девочки-подростка. [3] Использование происходит из романтизации культуры японских девушек и образует соединения lolicon и lolita fashion .
Оправдывая свое влечение к двенадцатилетней Лолите, Гумберт утверждает, что это была естественная реакция на «демоническую» природу детей, которые его привлекали: [4]
Теперь я хочу представить следующую идею. В возрасте от девяти до четырнадцати лет встречаются девушки, которые некоторым заколдованным путешественникам, вдвое или во много раз старше их, открывают свою истинную природу, которая не человеческая, а нимфическая (то есть демоническая ); и этих избранных существ я предлагаю обозначить как «нимфеток». [4]
Набоков, однако, не одобряет фантазию Гумберта о том, что Лолита — соблазнительница. Как отмечает Перри А. Хинтон: [5]
Ни в одном из моментов Лолита не является чем-то иным, кроме как типичной девочкой своего возраста и времени: пацанка (она имеет привычку не мыть голову), интересуется фильмами, знаменитостями, журналами и газировкой. Она не делает ничего, чтобы привлечь Гумберта. Она не одевается и не красится с какой-либо целью привлечь его.
Эрик Лемей из Северо-Западного университета пишет:
И в его объятиях или вне их «Лолита» всегда была творением трусливого «я» Гумберта... Похожий на сирену Гумберт поет песню о себе, для себя и называет это «я» и эту песню «Лолита». ... Чтобы превратить Долорес в Лолиту, чтобы запечатать эту печальную юность в своем мускусном «я», Гумберт должен отказать ей в ее человечности. [6]
Молодых девушек, которые вызывают сексуальное желание у взрослых, называют «Лолитами», когда писатели подразумевают, что молодая девушка «рано соблазнительна», и поэтому виновата в желании взрослого. Такое использование отражает самооправдание рассказчика Набокова Гумберта Гумберта, но это далеко от изображения Лолиты Набоковым, которое ясно дает понять, что она жертва Гумберта, а не его соблазнительница. [1]
В маркетинге порнографии «Лолита» используется для обозначения сексуализированного изображения молодой девушки, часто той, которая только недавно достигла возраста согласия , выглядит моложе возраста согласия, или материала об эксплуатации детей, изображающего сексуальное насилие над детьми . [7]
Значение термина «Лолита» в японском языке отличается от романа Набокова, и вместо этого происходит от положительной идеализации и романтизации культуры девочек ( сёдзё бунка ), развивавшейся с периода Мэйдзи до 20 века: «невинное и эфирное существо, которое заслуживает обожания от других, оставаясь при этом совершенно пассивным». [3] Культура девочек в Японии, отраженная в культурных традициях, таких как полностью женское Takarazuka Revue и сёдзё- манга (комиксы для девочек), находилась под влиянием традиций романтизма . «Лолита » Набокова , впервые переведенная на японский язык в 1956 году, была интерпретирована читателями в первую очередь как история о том, как Гумберт вошел в мирный и неземной мир сёдзё , а не через призму извращенного желания и насилия. [3]
При обсуждении культуры моды Лолита некоторые авторы используют термин «лолита» или «Лолита» для описания одежды, например, «носить лолиту». [8] Некоторые авторы называют женщин, которые носят такую одежду, «Лолитами», но без особой связи с романом Набокова или с сексуализированным использованием термина: [9]
На самом деле, есть довольно много японских Лолит, которые не знают о романе Набокова. Я помню, как объясняла это кому-то, и она была совершенно противна. Лолита — это скромный стиль. Лолиты одеваются для себя. Это одежда, которая напоминает нам, что не все связано с попытками привлечь или угодить мужчинам.
Мода Лолита — это субкультура милой (см. каваий ) или изящно женственной внешности, отражающей то, что Хинтон называет «идиллическим детством, девичьим миром вычурных платьев и кукол». [5] Стиль, на который сильное влияние оказали викторианская мода и мода рококо, характеризуется пышными юбками и нижними юбками, украшенными кружевом и лентами. Слова, обычно используемые для описания стиля, включают «фарфоровая кукла», «нежный» и «детский». В рамках общего стиля Лолита существуют вариации моды, такие как «готическая Лолита», «сладкая Лолита», «химэ (или принцесса) Лолита» и «панк-Лолита». Эти несколько отнюдь не завершают список вариаций. Мужчин, которые одеваются в этом стиле, называют «бролитами». [10]
романе Владимира Набокова 1955 года "Лолита" персонаж Лолита — ребенок, который подвергается сексуальному насилию со стороны рассказчика книги. Однако слово "Лолита" отклонилось от своего первоначального значения и вошло в язык как термин, который мы определяем как "рано созревшая соблазнительная девочка".... Определение слова "Лолита" отражает тот факт, что это слово используется в современной литературе без коннотаций виктимизации.
в коем случае Лолита не является чем-то иным, кроме как типичной девушкой своего возраста и времени: пацанкой (она имеет привычку не мыть голову), интересующейся фильмами, знаменитостями, журналами и газировкой. Она ничего не делает, чтобы привлечь Гумберта. Она не одевается и не красится с какой-либо мыслью привлечь его. Однако Лолита из книги — молодая, асексуальная пацанка, эксплуатируемая манипулятивным взрослым мужчиной — не является тем представлением, которое стереотипно подразумевается под словом Лолита. Возможно, это связано с тем, что фильмы, снятые по мотивам книги, представляют совсем иное представление.
Я знаю еще нескольких девушек, которые носят Лолиту, и они белые. Их спрашивают, играют ли они в пьесе, а не откуда вы.