Ранняя барочная опера «Орфей» , написанная Клаудио Монтеверди на либретто Алессандро Стриджио Младшего , была впервые исполнена в 1607 году. Это первая опера Монтеверди и одна из самых ранних в новом жанре. В руках Монтеверди, по словам историка музыки Дональда Джея Гроута , «новая форма [оперы] вышла за рамки экспериментальной стадии, приобретя... силу и глубину выражения, благодаря которым его музыкальные драмы остаются живыми произведениями спустя более трехсот лет». [1] В своей работе Монтеверди использует «речь-песню» или речитатив, впервые использованный в операх Якопо Пери «Дафна» и Джулио Каччини « Эвридика» , которые являются прямыми предшественниками «Орфея» , и добавляет сольные арии, дуэты, ансамбли, танцы и инструментальные интермедии. [2]
Сюжет оперы следует греческой легенде об Орфее , который спускается в Аид , чтобы убедить богов подземного мира позволить ему вернуть его мертвую невесту Эвридику в мир живых. Его мольба удовлетворена при условии, что он не оглянется назад, выводя Эвридику из Аида. Однако, опасаясь, что его предают, Орфей оглядывается назад, и Эвридика потеряна для него навсегда. [3] В финале, который отходит от мифа, Орфея спасает от скорби Аполлон, который приглашает его подняться на небеса, где он сможет увидеть подобие Эвридики среди звезд. Оригинальная концовка Стриджо, не сохранившаяся в первой опубликованной партитуре 1609 года, более близка к мифу, в котором на скорбящего Орфея нападают дикие женщины (менады или вакханки) и расчленяют его (хотя версия Стриджо не включает кровавую развязку ). [4]
Партитура Монтеверди 1609 года включает неполный список партий. Типы голосов обозначены ключами для каждой партии певца. Они, как правило, интерпретируются в терминах сопрано , альта , тенора и баса . Роли часто дублируются, например, La musica и Эвридика, Нинфа и Просперина, La messengerra и Сперанца и другие. [5]
Исполнитель(и) | Первые строки [6] | Примечания |
---|---|---|
Оркестровый ансамбль | Токката | Играли три раза |
Пролог | ||
La musica (Музыка) | Dal mio Parnasso amato a voi ne vegno («С моего любимого Парнаса я иду к тебе») | В начале и в конце пролога, а также между куплетами звучит ритурнель для струнных. |
Акт 1 | ||
Пасторе секундо (Второй пастырь) | In questolieto e fortunato giorno («В этот веселый, счастливый день») | |
Coro di ninfi e пастори (Хор нимф и пастухов) | Виена, Именко, дех, виени («Приди, Гименей, приди») | |
Нинфа (Нимфа) | Muse, onor di Parnasso, amor del cielo («Музы, честь Парнаса, любовь Небес») | |
Сердце ниспослания молитв и пастырей | Lasciate i monti, lasciate i fonti («Оставьте горы, оставьте фонтаны») | В двух частях, с инструментальной ритурнелью после каждой части |
Pastore primo (Первый пастух) | Ma tu, gentil cantor, s'a tuoi lamenti («Но ты, нежный певец, чьи жалобы любви...») | |
Орфей (Орфей) | Rosa del ciel, vita del mondo («Роза небес, жизнь земли») | |
Эвридика (Эвридика) | Io non diro qual sia neltuo gioir («Я не могу сказать, насколько велико мое блаженство»). | Далее следует повторение припевов:; «Ласциате и монти» и ритурнель; «Виени, Именео» и ритурнель |
Pastori primo, Secondo, terzo e quarto, ninfa (Первый, второй, третий и четвертый пастухи и нимфа) | Ma se il nostro gioir dal ciel deriva («Но если наша радость придет с Небес») | С ритурнелли |
Сердце ниспослания молитв и пастырей | Ecco Orfeo, cui pur dianzi («Вот Орфей, для которого вздохи были пищей») | |
Акт 2 | ||
Оркестр | Симфония | |
Орфей, пастори секундо и терцо | Ecco pur ch'a voi ritorno («Смотри, я возвращаюсь к тебе») | Разделы, перемежающиеся ритурнелями |
Сердце ниспослания молитв и пастырей | Dunque fa' degni, Orfeo («Тогда, Орфей, сделай достойным») | Последующий ритурнель |
Орфей | Vi ricorda, o boschi ombrosi («Ты помнишь, о тенистый лес») | Разделы, перемежающиеся ритурнелями |
Пасторе секондо | Mira, deh mira, Orfeo, che d'ogni intorno («Смотри, Орфей, о смотри со всех сторон...») | |
La messageggera, Pastore primo, Secondo и terzo, Орфей | Ahi, caso acerbo, ahi, fato empio eroughle («Ах, горькое происшествие, ах нечестивая и жестокая судьба») | |
La messaggera | In un fiorito prato («На цветочном лугу») | |
Пасторы вторые и третьи | Ahi, caso acerbo, ahi, fato empio eroughle («Ах, горькое происшествие, ах нечестивая и жестокая судьба») | |
Орфей | Tu se' morta, mia vita, ed io respiro? («Ты мертва, любовь моя, а я дышу?») | |
Сердце ниспослания молитв и пастырей | Ahi, caso acerbo, ahi, fato empio eroughle («Ах, горькое происшествие, ах нечестивая и жестокая судьба») | |
La messaggera | Ma io, che in questo lingua («Но я, кто с этим языком...») | |
Оркестр | Симфония | |
Пасторе второй и третий | Chi ni consola, ahi lassi? («Кто утешит нас, несчастных?») | |
Сердце ниспослания молитв и пастырей | Ahi, caso acerbo, ahi, fato empio eroughle («Ах, горькое происшествие, ах нечестивая и жестокая судьба») | |
Пасторе второй и третий | Ma dove, ah dove или sono («Но где же, о где же теперь...») | |
Сердце ниспослания молитв и пастырей | Ahi, caso acerbo, ahi, fato empio eroughle («Ах, горькое происшествие, ах нечестивая и жестокая судьба») | Акт заканчивается ритурнелью («Музыка»). |
Акт 3 | ||
Оркестр | Симфония (Другой мир) | |
Орфей | Scorto da te, mio nume («Сопровождаемый тобой, моя Богиня») | |
La speranza (Надежда) | Ecco l'atra palude, ecco il nocchiero («Вот пустынное болото, вот лодочник») | |
Орфей | Голубь, ах, голубь тен'вай («Увядай, куда же ты уходишь?») | |
Каронте (Харон) | O tu ch'innanzi morte a queste rive («О ты, осмелившийся перед смертью...») | |
Оркестр | Sinfonia (Underworld): реприза | |
Орфей | Possente spirto e formidabil nume («Могучий дух и могущественное божество») | С ритурнелли |
Каронте | Ben mi lusinga alquanto («Я очень польщен») | |
Орфей | Ahi, sventurato amante («Ах, какой я несчастный любовник») | В двух частях; симфония Underworld звучит в конце каждой части. |
Coro di Spiriti (Хор духов) | Nulla impresa per uom si tenta invano («Ничто не предпринимается человеком зря») | Акт завершается повторением симфонии Underworld. |
Акт 4 | ||
Прозерпина (Прозерпина) | Signor, quell'infelice («Мой господин, этот несчастный...») | |
Плутон (Плутон) | Benché severo ed immutabil fato («Хотя суровая и непреложная судьба...») | |
Spiriti primo e Secondo (Первый и второй духи) | O de gli abitator del'ombre eterne (2О могучий король вечного мира теней") | |
Прозерпина, Плутон, Spirito Primo и Coro di Spiriti | Quali grazie ti rendo («Как мне быть, кроме тебя...») | Последующий ритурнель |
Орфей, Spirito terzo (Третий дух) | Quale onor de te fia degno («Какая честь достойна тебя») | Вперемешку с двумя ритурнелли |
Эвридика, первый дух | Ahi, vista troppo dolce e troppo amara («Ах, вид слишком сладкий и слишком горький») | |
Орфей | Dove ten'vai mia vita? («Куда ты идёшь, жизнь моя?») | Далее следует симфония Underworld |
Сердце духа | E la virtute un raggio di celeste bellezza («Добродетель — луч небесной красоты») | Далее следует симфония Underworld |
Акт 5 | ||
Орфей, Эко (Эхо) | Questi i Campi di Tracia, e quest'e il loca («Это поля Фракии, и это место...») | Ему предшествовала ритурнель (La musica) |
Орфей | S'hai del mio mal pietade io ti ringrazio («Если ты сжалишься надо мной в моих страданиях, я благодарю тебя») | Последующий ритурнель |
Аполлон, Орфей | Perchè a lo sdegno ed al dolor in preda («Зачем ты отдаешь себя в добычу...») | Последующий ритонелло |
Пастушья лапша | Vanne Orfeo, felice appieno («Иди, Орфей, совершенно счастливый») | Последующий ритурнель |
Оркестр | Мореска (мавританский танец) | Конец оперы. |
Конец оперы. | ||
Оригинальная версия 5-го акта, по либретто 1607 года | ||
Орфей, Эко (Эхо) | Questi i Campi di Tracia, e quest'e il loca («Это поля Фракии, и это место...») | Ему предшествовала ритурнель (La musica) |
Орфей | S'hai del mio mal pietade io ti ringrazio («Если ты сжалишься надо мной в моих страданиях, я благодарю тебя») | Последующий ритурнель |
Кото ди Бакканти (Хор вакханок) | Evohe padre Lieo, Bassareo («Слава отцу Лиеусу, Вакху!») | |
Дуэ Бакканти | Fuggito è pur da questa destra ultrice («Улетевший из этой мстительной руки...») | |
Коро ди Бакканти, из-за Бакканти | Evohe padre Lieo, Bassareo («Слава отцу Лиеусу, Вакху!») | Припев повторяется три раза после сольных партий |
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )