Это список самых длинных географических названий в Ирландии . Он включает названия, написанные на английском языке как одно слово из не менее 20 букв. Подавляющее большинство англоязычных географических названий в Ирландии являются англицизациями ирландских названий . Правовой силой обычно обладает написание, используемое Картографическим управлением Ирландии . Многие из самых длинных географических названий Ирландии находятся на крайнем западе острова, где ирландский язык сохранился дольше всего; включая районы Гэлтахт , где он до сих пор является разговорным языком. [1] Эти названия обычно пишутся как несколько слов на ирландском языке.
Muckanaghederdauhaulia (от Muiceanach idir Dhá Sháile , что означает «свиное болото между двумя солеными водами »), длиной в 22 буквы, часто считается самым длинным однословным названием места в Ирландии. [2] [3] В книге «Жизнь: руководство пользователя» Жоржа Перека это один из портов, который посетил и нарисовал персонаж Бартлбут, который считает, что это самое длинное название порта в мире. В межевом обследовании 1830-х годов используется написание Mwickanaghedderauhaulia , длиной в 23 буквы.
Однако в базе данных географических названий Ирландии (logainm.ie) записано несколько других географических названий, состоящих не менее чем из 22 букв. Кроме того, англизированная форма Muckanaghederdauhaulia перестала иметь официальный статус в 2005 году после того, как в соответствии с Законом об официальных языках 2003 года был принят Указ о географических названиях ; единственным официальным названием теперь является ирландская форма Muiceanach idir Dhá Sháile . [4]
Названия мест, состоящие из нескольких слов, могут быть еще длиннее. Например, «Plughoge and Leabrannagh Mountain North», название таунленда в графстве Донегол , состоит из 35 букв, а его ирландский эквивалент «Sliabh Phlochóige agus Leadhb Reannach Thuaidh» состоит из 41 буквы; [4] в то время как « Stack's to Mullaghareirk Mountains, West Limerick Hills and Mount Eagle Special Protection Area 004161» состоит из 81 буквы и 6 цифр. [5]
Написание и местоположение, указанные в таблице, соответствуют текущим и историческим картам Картографического управления. [6] [7] Три из самых популярных названий находятся на руинах церкви на острове Инишмор, посвященной Четырём Прекрасным Святым ( Ceathrar Álainn ).
Английский | Письма | ирландский | Тип | Местоположение: графство , баронство , гражданский приход , таунленд |
---|---|---|---|---|
Буллаунанчетрайралуинн [6] | 25 | Баллан и Читрейр Аленн [8] | Буллаун | Голуэй , Аран , Инишмор , Огил [6] |
Sruffaunoughterluggatoora [9] | 25 | Срутан Уахтар Лог ан Цамхрайд | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч , Мойрус, Гленкоаган |
Sruffaungolinluggatavhin [10] | 24 | Срутан Гойлин Лог ан Тафаинн | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Мойрус, Гленкоаган |
Храмовый комплекс [6] | 24 | Teampall и Cheathrair Аленн [11] | Разрушенная церковь | Голуэй, Аран, Инишмор, Огил [6] |
Loughaunbarnaheskabaunia [12] [n 1] | 24 | Лочан Байр на х-Искайде-Байне [13] | Озеро | Голуэй, Баллинахинч, Баллинакилл, Кайлмор |
Ручей Глашинкумминнапеста [14] | 23 | Glaisín Coimín na Péiste | Транслировать | Керри, Данкеррон-Норт, Ноккан, Миллис |
Леабаанхетрайралуинн [6] | 23 | Леаба и Читрейр Аленн [15] | Разрушенная могила | Голуэй, Аран, Инишмор, Огил [6] |
Сруффаунлаухоннавех [16] | 23 | Срутан Лочан на бх-Фиах [17] | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Баллинакилл, Аддергул |
Карриквиллиамодоннелл [18] | 22 | Каррейг Лиам Уи Донайлл | Камень | Голуэй, Мойкаллен, Мойкаллен , Деррилогон-Ист |
Лох-Клогербоубартлимед [19] | 22 | Лох-Хлочар Бо Бхайртлимейд | Озеро | Голуэй, Баллинахинч, Мойрус, Леттершинна |
Кунинскеррагихифферн [20] | 22 | Куаинин Скиоррад-го-хИфрианн | Гавань | Мэйо , Мюрриск , Килгивер, Леттерира |
Glassillaunvealnacurra [21] | 22 | Глаз Олеан Бхеал на Кора (неопределенно) | Таунленд | Голуэй, Баллинахинч, Баллиндун и острова, Глассиллаунвеалнакурра |
Иллаунграффанавранкагх [22] | 22 | (неопределенно) | Таунленд | Клэр , Баррен , Гленина , Иллаунграффанавранка |
Лохаунфиддаунбунтак [23] | 22 | Лохан Фхеадан Бхун тСаик | Озеро | Мэйо, Беррисул , Ахилл , Срамор |
Муканахедердаухаулия [24] | 22 | Muiceanach idir Dhá Sháile | Таунленд | Голуэй, Мойкаллен, Килкуммин, Маканагедердаухаулия |
Мост Дрехиденглашанатооха [25] | 22 | Дройхидин Глас на Туата | Мост | Типперэри , Средняя треть , Ардмейл, Камю/ |
Mainistirnambratherbeg [сущ. 2] | 22 | Mainistir na mBráthar Beag [28] | Руины | Лимерик , Кланвильям , Рочестаун, Фрайарстаун |
Монастернагаллиагдуфф [29] [30] | 22 | Mainistir na gCailleach Dubh | Руины | Лимерик, Шанид, Робертстаун, Олдэбби |
Сруффауннаболибауния [31] | 22 | Срутхан на Буайле Бейн [32] | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Баллинакилл, Лемнахелтия |
Балливинтеррурквуд [33] | 21 | Коил Бхаиле Мхуинтир Руаирк | Таунленд | Лимерик, Коннелло-Лоуэр, Раткил , Балливинтеррурквуд |
Лох-Боро-Кумминаурах [34] | 21 | Озеро | Керри, Магунихи , Килларни , Уллаунс/Пулаговер | |
Каррикемонмакдонага [35] | 21 | Каррейг Иамайнн Мхик Дхонча | Камень | Голуэй, Аран, Инишмор, остров Браннок |
Каррикмойленакурхога [36] | 21 | Carraig Bhéal na gCaróg | Камень | Мейо, Эррис , Килмор, остров Каррикауилт |
Каррикнагаллиагдафф [37] | 21 | Carraig na gCailleach Dubh | Камень | Мейо, Эррис, Килмор, Дювиллон Мор (остров) [38] |
Клогкуллиагфранкаг [39] | 21 | Cloch a 'coilleach, Франгкаш [40] | Камень | Голуэй, Данкеллин, Килли, Роевехаг |
Остров Коррагуннагаллиагду [41] | 21 | Каррейгин на гКаиллеах Дубх [41] | Таунленд | Мейо, Беррисул, Берришул, остров Коррагуннагаллиагду |
Фиддуантонинагаллоге [42] | 21 | Feadán na nGealóg | Поток [43] | Мэйо, Тироули , Дунфини, Бельдерг Мор |
Ручей Глашакуммееннагашель [44] | 21 | Транслировать | Керри, Данкеррон-Норт, Ноккан, Кумкалли | |
Иллаункривналарраган [45] | 21 | Олеан Краойбхе на Леарган [46] | Остров на озере | Голуэй, Мойкаллен, Килланнин, Гортмор |
Иллаунпреагхауннагарк [47] | 21 | Олеан Фреахайн на g-cearc [48] | Остров на озере | Голуэй, Мойкаллен, Мойкаллен, Гортачалла |
Маллаункарриксколтия [49] | 21 | Камень | Голуэй, Баллинахинч, Баллиндун и острова | |
Оогиннеэндоннелдфуф [50] | 21 | Уайч Инион Дхонаил Дуибх | Впускной | Мейо, Эррис, Килмор, Юг Инишкеа |
Сруффаунбрандрахмор [51] | 21 | Срутан Браннах Мор [52] | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Баллинакилл, Клунлуаун |
Сруффаунескерналигха [53] | 21 | Сротан Эйсцир на Лиате [54] | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Баллинакилл, Кайлмор |
Сруффауннамбракдеони [55] | 21 | Sruthán na mBreac Deamhnaí | Транслировать | Голуэй, Мойкаллен, Мойкаллен, Огери |
Сруффауннамуингабалия [56] | 21 | Транслировать | Мэйо, Тироули, Мойгана, Лагтанвак [56] | |
Сруффауннавонзеебегга [57] | 21 | Sruthán na bhFonsai Beaga | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Мойрус, Гленкоаган |
Sruffaunrulardheemore [58] | 21 | Срутан Ролардаи Мор | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Мойрус, Гленкоаган |
Sruffaunpollnacolmore [59] | 21 | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Баллинакилл, Кайлемор [59] | |
Сруффаунхуллинабауния [60] | 21 | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Баллинакилл, Кайлемор [60] | |
Сруффаунскальпнаголлум [61] | 21 | Sruthán Scailp na gColm | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Мойрус, Гленинах |
Sruffauntruskanalower [62] | 21 | Срубтхан Труска на Леабхар [63] | Транслировать | Голуэй, Мойкаллен, Мойкаллен, Финисклин / Сливеанина |
Ардлохнабракбадди [64] | 20 | Ard Loch na mBreac Beadaí | Пик | Донегол , Килмакренан , Туллагобегли, Туллагобегли ирландский |
Athwullaghheedonnell Лох [65] | 20 | Озеро | Голуэй, Баллинахинч, Баллиндун и острова, Сливберк | |
Беалрагнатрисруг [n 3] [67] | 20 | Незначительная особенность | Фермана , Магерастефана , Агалурчер , Альтнапонер | |
Каррикакушкамемор [68] | 20 | (неопределенно) | Камень | Мэйо, Марриск, Килгивер, Гаранти [n 4] |
Каррикбриендуррага [69] | 20 | Каррейг Бхриайн Дорча | Камень | Донегол, Бойлах , Темплкроун, Брааде |
Каррикиллауннаскальп [70] | 20 | Carraig Oileán na Scailpe | Камень | Голуэй, Мойкаллен, Килкуммин, Дерравоннифф |
Каррикнагаллиагду [71] | 20 | Камень | Мэйо, Беррисул, Ахилл, Дугорт-Уэст | |
Карригеенмойленана [72] | 20 | Carraig Mheall na nEach | Камень | Мейо, Эррис, Килмор, Юг Инишкеа |
Карригфойлафрисун [73] | 20 | Камень | Корк , Карбери-Уэст (WD), Килмо, Данлоу | |
Карригиллаунирахилли [74] | 20 | Carraig Léin Ní Rathaille | Камень | Керри , Южный Данкеррон, Килкрохейн , Куматлукейн |
Карроукиланахагласс [75] | 20 | Кеатру Чаол ан Ата Глейс | Таунленд | Голуэй, Баллимо, Данмор, Карроукиланахагласс |
Картронкарроунтогер [76] | 20 | (неопределенно) | Таунленд | Роскоммон , Френчпарк , Килмакумси, Картронкарроунтогер |
Коосфохермаренабиния [77] | 20 | Cuas Foithir Mhór na Binne | Бухта | Керри, Коркагини , Гарфинни, Бинбейн |
Крокболлахнагрума [78] | 20 | Холм | Тайрон , Ома Ист , Термонмагирк , Слагган | |
Каммернабарнадаррига Глен [79] | 20 | Comar na Bearnan Deirge | Долина | Керри, Айвера , Гланбехи , Карриджейн/Ниша |
Фоилдермотикронакан [80] | 20 | Фаил Диармада | Утес | Корк , Карбери-Уэст (Восточный дивизион), Клир-Айленд , Баллиера-Саут |
Губпаудиншаненис [81] | 20 | Гоб Фаидин Шеайн Аонгайс | Мыс | Мэйо, Беррисул, Ахилл, Деррин |
Лишеннаграншимор [82] | 20 | Лисин на зерне [83] | Древний могильник [83] | Голуэй, Литрим , Данири , Грейндж Подробнее |
Нокауншаунмаконри [84] | 20 | Кнокан Шеаайн Мхик Конрой [85] | Холм | Голуэй, Мойкаллен, Килкуммин, Каллоунамак |
Нокаванниягора [86] | 20 | Sliabh Chnoc an Bhainne | Таунленд | Уотерфорд , Гленахири , Сескинан, гора Нокаванния |
Лакшивауннагилах [87] | 20 | Leac Shiobhán na nGeimhleach | Незначительная особенность | Керри, Коркагини, Дингл , Эмлаг-Ист |
Маллгарвехеамушваун [88] | 20 | Еда Гарб Шеамуис Бейн [89] | Остров | Голуэй, Баллинахинч, Баллиндун и острова, Ликэррик [89] / Балликонни [90] |
Миннаунбалликоннели [91] | 20 | Móinín Baile Conghaile | Скерри | Голуэй, Баллинахинч, Баллиндун и острова, Бановен Бег |
Монастеркиеран или Монастерконнахтах [92] | 20 | Teampall Chiaráin | Разрушенная церковь | Голуэй, Аран, Инишмор, Огил [7] |
Ньютаунмонинлаггаг [93] | 20 | (неопределенно) | Таунленд | Килдэр , Икити и Оутэрани , Скаллогстаун |
Пулилландонагбане [94] | 20 | Ойлеан Дхонча Бхаин | Остров | Керри, Айвера, Дромод, Килафриган Уэст |
Скартнадринигора [95] | 20 | Барр на Скэрте | Таунленд | Уотерфорд, Дециес-аверс-Драм , Килгобнет, гора Скартнадрини |
Сруффаунгортарушин [96] | 20 | Срутан Гоирт а Руисин [97] | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Баллинакилл, Кайлмор |
Сруффаунмаумнавонзее [98] | 20 | Sruthán Mhám na bhFonsaí | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Мойрус, Гленкоаган |
Сруффаунлугганаффрин [99] | 20 | Срутан Лойг ан Эйффринн [100] | Транслировать | Голуэй, Баллинахинч, Оми, Эйлленави |
Sruffaunmuinganierin [101] | 20 | Транслировать | Мейо, Тироули, Килфиан , Шанеттра / Мейо, Тироули, Мойгона, Корволи [101] | |
Sruhauncloghacappeen [102] | 20 | Транслировать | Мейо, Мурриск, Килгивер, Дерринналбанаг [102] | |
Стоокаларгачуитред [103] | 20 | Морской стек | Донегол, Килмакренан, Клондаваддог , Доаг Бег | |
Тобернашахтниннин [104] | 20 | Tobar na Seacht nIníon | Святой колодец | Голуэй, Росс, Росс, Мунтероуэн Ист |
Примечания:
Джон О'Донован рекомендовал «Illaunloughmorenavreaghoge» (26 букв) в качестве названия острова в «Loughnavreeghougue» в городке Клинаг, приход Килланнин, баронство Мойкаллен, графство Голуэй. [105] Он отметил «Illaunloughmorenavreeghougue» (28 букв) как местное написание. [105] Однако Картографическое управление остановилось на «Lough Morenavreaghoge» для озера и оставило остров без названия, [106] в то время как ирландская база данных топонимов дает название «Illaunmore» для острова в Клинаге. [107]
Два озера, называемые «Loughs Nahaskanabaunia» на карте Ordnance Survey, соответствуют записи «Loughsnahaskanabaunia» (21 буква) в базе данных географических названий. [108] [109] Городская территория Brackagh Slieve Gallion [110] в графстве Лондондерри иногда писалась как одно слово из 21 буквы, Brackaghslievegallion [ 111] или подобное. [110] Аналогично, Lisbellanagroagh More в графстве Антрим писалась как Lisbellanagroaghmore (20 букв). [112] [113]
Календарь патентных списков Стюартов 1829 года в Ирландской канцелярии включает Knockatoodreknocknynuyshaneboye (31 буква) и Aghannyquillaknockacarnoc (25 букв) с 1611 года в качестве подноминаций в графстве Фермана «Gortnemureknock» (ныне Gortinure и Knocks [114] ); [115] Grangeballaghmarramacquoid (26 букв) в Арме в 1616 году; [116] и Ballylirstrillyvickenratty (26 букв) для Tullymacarath, графство Даун в 1609 году. [117] Написание Ballemickegillemorreyietragh (28 букв; позднее «Ballymackilmurry etra» в таунленде Ballymackilmurry) зафиксировано в расследовании 1609 года церковных земель графства Арма , проведенном в рамках подготовки к плантации Ольстера . [118] [119] Salters Grange, графство Арма, называлось Grangeballaghmarramacquoid (26 букв) в расследованиях 1557 и 1614 годов. [120] В гражданском обзоре графства Типперэри 1654 года указано название Glayshlackeenetanballyuore (26 букв) как «маленького ручья», составляющего часть границы прихода Огтерлиг у таунленда Демон; [121] Aghknockanecurryheeneliegh (26 букв) брод на границе прихода Мойн в Типперэри; [122] и Barrecoroughbollinbraykon (25 букв) «маленький ручей» на границе баронства Гори . [123] Место под названием Caherhewlissingaberrighe (24 буквы) в Голуэе или Роскоммоне упоминается в фиате 1578 года . [124] Указатель топонимов 1825 года в указах о невиновности, зарегистрированных в соответствии с Актом о поселении 1662 года, включает Gortecoleighshraghmicknuckgenny (31 буква), Ballynygorenagheyannyneaghe (27 букв) и Laghirtydonellanknockane (24 буквы). [125]
База данных топонимов Ирландии включает запись для "Lougheroaghballaghdown" (22 буквы), [126] по-видимому, ошибочно написанный дубликат "Lough Croaghballaghdown". [127] [128] Отчет о городских землях в Мейо 1824 года включает один из 48 акров в приходе "Torlogh" (теперь Turlough), баронство Карра , названный "Knockballymackellygirrenane [27 букв] Tully". [129] Это неправильная транскрипция "Knockballymackelly, Grenane, and Tully[quirke]", теперь городской земли Greenans. [130]
, известный как Stack's to Mullaghareirk Mountains, West Limerick Hills and Mount Eagle Special Protected Area 004161, расположен в графствах Корк, Керри и Лимерик.