Ниже приведен список городов и поселков в Словакии , показывающий их немецкие названия. Немецкий язык является языком меньшинства в Словакии. Примечание «Австрийская империя» означает, что почтовое отделение — в Королевстве Венгрия — использовало немецкое название до 1867 года. [1]
![]() | |||
---|---|---|---|
Словацкое имя | Немецкое имя(я) | Заметки об использовании | |
Бановце-над-Бебравоу | Бановиц | ||
Банска-Бистрица | Нойзоль | Австрийская империя | |
Банска Штьявница | Шемниц | Австрийская империя | |
Бардейов | Бартфельд | Австрийская империя | |
Бойнице | Вайниц | ||
Братислава | Пресбург | Австрийская империя | |
Брезно | Брис-ан-дер-Гран | ||
Брезова под Брадлом | Биркенхайн | ||
Бытча | Großbitsch | ||
Чадца | Чадса | Редко; Имена произносятся одинаково | |
Добшина | Добшау | Австрийская империя | |
Долны Кубин | Унтеркубин | Названия означают «нижний Кубин». | |
Дубница-над-Вагом | Дубниц-ан-дер-Вааг | Имена означают «Дубниц на Вахе ». | |
Дудинце | Дудинце | Имена произносятся одинаково | |
Дунайска Стреда | Нидермаркт ( очень редко ) | Названия означают «нижний рынок». | |
Филяково | Фюллек | Австрийская империя (ФЮЛЕК) | |
Галанта | Галландау | ||
Гбели | Эгбелл | ||
Гельница | Гёльниц | Австрийская империя | |
Handlová | Креккерхай | ||
Крикерхау | |||
Крикерхой | |||
Глоговец | Фрайштадт-ан-дер-Вааг/Фрайштадтль | ||
Гнуштя | Нустен | ||
Холич | Холич | Австрийская империя | |
Вайскирхен | |||
Гринёва | Хринау | ||
Гуменне | Хоменау | Хомонна? | |
Гурбаново | Альтдала | ||
Илава | Иллау - Иллава ? | Очень редко | |
Елшава | Эльч | ||
Кежмарок | Кесмарк, Кесмарк | Австрийская империя | |
Кисуцке Нове Место | Кис(с)утц-Нойштадтль | ||
Комарно | Коморн, Коморн | Австрийская империя | |
Кошице | Кашау, Кашау | Австрийская империя | |
Красно-над-Кисуцоу | Крассна | ||
Кремница | Кремниц | Австрийская империя | |
Кромпахи | Кромпах | ||
Крупина | Карпфен | Австрийская империя | |
Леопольдов | Леопольдштадт | Название означает «город Леопольда». | |
Левице | Левенц | ||
Левоча | Лойчау | ||
Липаны | Зибенлинден | ||
Липтовский Градок | Нойхойзель [в Липтау] | Австрийская империя | |
Липтовский Микулаш | Липтау-Санкт-Николаус | Венгерское имя Липто Сент Миклош использовалось до 1867 года. | |
Лученец | Лицензия | ||
Малацкий | Малачка | Австрийская империя | |
Мартин | (Турц-)Св. Мартин | ||
Медзев | Метцензайфен, Меценцеф | Австрийская империя | |
Михаловце | Гросмихель | ||
Модра | Современный | Австрийская империя | |
Модры Камень | Блауэнштайн | ||
Молдава-над-Бодвоу | Молдау (ан-дер-Бодва), Сепси/Молдау | Австрийская империя | |
Мьява | Мьява | Австрийская империя | |
Нитра | Нейтра | Австрийская империя | |
Нова Баня | Кенигсберг-ан-дер-Гран, в УНГ. | Австрийская империя | |
Новая Дубница | Нойдубниц | Названия означают «Новая Дубница». | |
Нове Место над Вагом | Нойштадт-ан-дер-Вааг/Нойштадтль | Названия означают «Новый город на Ваге ». | |
Новые Замки | Нойхаус(е)л | Названия означают «Новая усадьба». | |
Пезинок | Бёзинг | ||
Пьештяны | Пистян | Австрийская империя | |
Пюштин | Очень редко | ||
Подолинец | Подолин Пудлейн | Австрийская империя | |
Попрад | Дойчендорф | Немецкое название означает «немецкая деревня». Венгерское название использовалось в Австрийской империи. | |
Поважска Быстрица | Ваагбистриц | ||
Прешов | Эперис | Сравните венгерское имя Эперьес | |
Прешау | |||
Приевидза | Привитц | ||
Пухов | Пухау | Пучо в Австрийской империи | |
Раец | Раец | Райц в Австрийской империи | |
Раецке Теплице | Бад-Раец | Названия означают «Раец Спа». | |
Ревуца | Гросс-Раушенбах | Редкий | |
Римавска Собота | Гросштеффельсдорф | ||
Рожнява | Розенау | Австрийская империя | |
Ружомберок | Розенберг | Австрийская империя | |
Сабинов | Зебен, Зебен | Австрийская империя | |
Шаги | Эйпельшлаг | ||
Шаля | Шелле | ||
Шаморин | Лето | Австрийская империя | |
Шаштин-Страже | Фу | ||
Сассин | Австрийская империя | ||
Сенец | Вартберг | Австрийская империя | |
Сеница | Сениц | ||
Скалица | Скалиц, Скалич | Австрийская империя | |
Сладковичово | (Кляйн-)Диосек | Гросс-Диосек тоже когда-то существовал. Диосег в Австрийской империи | |
Собрание | Собранц | ||
Спишска Бела | Зипсер Бела | Имена означают «Zipser Belá» | |
Спишска Нова Вес | Нойендорф | ||
(Ципсер) Нойдорф | Названия означают «Новая деревня Зипсер». | ||
Спишске Подградье | Кирхдрауф | Австрийская империя | |
Спишска Стара Вес | Альтендорф | Stará Ves и Altendorf означают «Старая деревня». Австрийская империя. | |
Спишске Влахи | Валлендорф | Австрийская империя | |
Стара Любовня | Альтлублау | Имена означают «Старая Любовь». | |
Стара Тура | Alt-Поворот | Названия означают «Старая Тура». | |
Стражске | Страшке | ||
Стропков | Штроппкау | ||
Ступава | Штампфен | Австрийская империя | |
Штурово | Паркан | ||
Шураны | Шуран | Редкий | |
Святой Юр | Св. Георген в Унгарне | Австрийская империя | |
Свидник | Оберсвидник | Немецкое название означает «Верхний Свидник». | |
Тисовец | Тайссхольц | ||
Тайссхольц | Австрийская империя | ||
Топольчаны | Топольчан | ||
Требишов | Требишау | ||
Тренчин | Тренчин | Тренчин в Австрийской империи | |
Тренчьянске Теплице | Тренчинтеплиц | ||
Трнава | Тырнау, Тирнау | Австрийская империя | |
Трстена | Б[р]ингенштадт | ||
Турчьянске Теплице | Бад Штубен | ||
Тврдошин | Турдощин | ||
Вельки Шариш | Großscharosch | ||
Вранов-над-Топлёу | Фрё(х)нель | ||
Вронау-ан-дер-Тёпль | Названия означают «Вранов на Топле ». | ||
Врбове | Вербау | ||
Врутки | Руттек | Редкий | |
Высокие Татры | Высокие Татры | Высокие Татры", горный хребет | |
Жарновица | Шарновиц | ||
Желиезовце | Зелис, Зелиз | Австрийская империя | |
Жиар над Гроном | Хайлигенкройц, Heligenkreutz | Австрийская империя | |
Жилина | Силлейн | ||
Злате Моравце | Гольдморавитц | Названия означают «Золотая Моравца ». | |
Зволен | Альтсол | Австрийская империя |