Песня команды Австралийской футбольной лиги традиционно исполняется членами победившей команды после игры AFL . Она исполняется, когда каждая команда выбегает на поле перед началом матча, и исполняется для победившей команды в конце матча.
Первой песней команды стала песня Коллингвуда «Good Old Collingwood Forever», написанная игроком Томом Нельсоном в 1906 году на мотив « Goodbye, Dolly Gray », американской песни мюзик-холла . [1] Другие клубы продолжили переписывать тексты других песен, чтобы они подходили их команде, при этом четыре из 18 песен команды имеют как оригинальные тексты, так и музыку.
Название клуба | Название песни | Основа | Первое использование | Писатель/Композитор |
---|---|---|---|---|
Аделаида | «Гордость Южной Австралии » | " Гимн Корпуса морской пехоты США " | около 1994 г. | Клубная версия Уильяма Сандерса (основана на композиции Жака Оффенбаха 1867 года ) |
Брисбен Лайонс | «Гордость города Брисбен » | « Марсельеза » | около 1997 г. | Клубная версия (основана на версии клуба Фицрой Билла Стивена 1952 года, которая была основана на композиции 1792 года Клода Жозефа Руже де Лиля ) [2] |
Карлтон | «Мы — военно-морские силы» | " Лилия Лагуны " | около 1930 г. | Клубная версия Эрни Уолтона (основана на композиции Лесли Стюарта 1889 года ) |
Коллингвуд | «Старый добрый Коллингвуд навсегда» | « Прощай, Долли Грей » | около 1906 г. | Клубная версия Тома Нельсона (основана на композиции 1897 года Пола Барнса и Уилла Д. Кобба ) |
Эссендон | «Смотрите, как взлетают бомбардировщики» | « (Держи свою) солнечную сторону вверх » | около 1929 г. | Клубная версия Кевина Эндрюса [3] [4] (основана на композиции 1929 года Б. Г. ДеСильвы , Лью Брауна и Рэя Хендерсона ) |
Фримантл | " Фрео Вэй Ту Гоу" | " Песня волжских бурлаков " | около 1995 г. | Клубная версия Кена Уолтера (производные разделы позже удалены) |
Джилонг | «Мы Джилонг » | " Песнь Тореадора " | около 1963 г. | Клубная версия Джона К. Уоттса (основана на композиции Жоржа Бизе 1875 года на либретто Анри Мельяка и Людовика Галеви ) |
Золотой Берег | «Мы — солнца неба Золотого берега » [5] | Оригинал | в. 2010 | Роско Эллиотт |
Большой Западный Сидней | «Звучит большой-большой звук» [6] | " Арабский рифф " | в. 2012 | Гарри Ангус |
Боярышник | «Могучие боевые ястребы» (также известные как «Мы — счастливая команда в Хоторне») | « Янки Дудл Бой » | около 1956 г. | Клубная версия от Chic Lander (основана на композиции 1911 года Джорджа М. Коэна ) |
Мельбурн | «Это великий старый флаг» | « Ты — великий старый флаг » | около 1912 г. | Слова песни Club (второй куплет) Кейта «Блюи» Траскотта (основано на композиции Джорджа М. Коэна 1906 года ) |
Северный Мельбурн | «Присоединяйтесь к хору» | «Просто маленькая Деох и Дорис» [7] | около 1920-х годов | Слова песни Club неизвестны (основаны на композиции 1911 года сэра Гарри Лаудера ) |
Порт Аделаида | «Сила победы» [8] | Оригинал | около 1997 г. | Квентин Эйерс и Лес Качмарек |
Ричмонд | «Мы из Страны Тигров» | «Ряд, ряд, ряд» | около 1962 г. | Клубная версия Джека Малкольмсона (основана на композиции 1912 года Уильяма Джерома и Джеймса Монако (слова песни Row, Row, Row © Peermusic Publishing в исполнении Бинга Кросби)) |
Сент-Килда | «Когда святые маршируют» | Клубная версия " Когда Святые Маршируют " | около 1965 г. | неизвестный |
Сидней | «Красное и белое» | « Марш Победы Нотр-Дам » | около 1961 г. | Слова песни Club от Ларри Споукса (основаны на композиции 1908 года Майкла Дж. Ши и Джона Ф. Ши) |
Западное побережье | «Мы летим высоко» | Оригинал | в. 2020 | Текущая версия Яна Берни в 2020 году (основана на композиции Кевина Пика 1987 года ) |
Западные бульдоги | «Сыны Запада» | « Сыны моря » | около 1935 г. | Происхождение клубной версии неизвестно (основано на композиции Феликса МакГленнона 1897 года ) |
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )