Lingwai Daida ( кит. :嶺外代答; пиньинь : Lǐngwài Dàidā ; Уэйд-Джайлс : Lingwai Taita ), по-разному переводимый как «Ответы представителей региона за горами» , «Записки с ответами на [любопытные вопросы] из земли за перевалом» или другие похожие названия, [1] [2] — географический трактат XII века, написанный Чжоу Цюйфэем ( кит . :周去非; пиньинь : Zōu Qùfēi ; Уэйд-Джайлс : Chou Ch'ü-fei ). Он содержит информацию о географии, истории, социальных обычаях и экономике территорий южного Китая, в частности Гуанси . Что еще более важно, он также предоставляет знания о далеких землях Китая во времена династии Сун и включает описания заморских государств, таких далеких, как Африка и южная Испания.
Книга была написана в 1178 году Чжоу Цюйфэем. Чжоу основывал свою книгу в основном на информации, которую он собрал сам, и других ранее опубликованных работах, в частности, на книге, написанной Фань Чэндой . Он проработал 6 лет в Гуанси ; и работал помощником субпрефекта в Гуйлине , Гуанси . [3] В Гуйлине Чжоу некоторое время служил под началом Фань Чэнды , который написал книгу о южном регионе Китая, Guihai yuheng zhi (桂海虞衡志, «Сбалансированные записи Гуйхая»). Чжоу получил копию книги Фаня, когда он редактировал свою собственную книгу, чтобы закончить ее, и он широко цитировал работу Фаня. [4] Книга также включает цитаты из Huanghua Sida Ji (皇華四達記) географа династии Тан Цзя Даня . [5]
Чжоу также работал комиссаром по образованию в Циньчжоу , порту в Гуанси, где у него была возможность расспрашивать торговцев, моряков, а также переводчиков для иностранных купцов. Он добавил информацию о далеких землях, которую он собрал, в две главы книги, которую он написал. [2]
Оригинальная книга утеряна, а текущая версия была перекомпилирована на основе записей в энциклопедии Юнлэ . [1]
В книге десять глав, которые в основном посвящены истории, географии, обычаям и продуктам Гуанси, а также содержат информацию о юго-западном Китае, полуострове Лейчжоу в Гуандуне и острове Хайнань . Она и сегодня остается важным источником информации о Гуанси эпохи Сун. [6]
Особый интерес представляют две главы, включающие описания стран за пределами Китая, а также их продаваемых товаров. Некоторые из них являются одними из самых ранних описаний далеких стран, таких как Африка, в китайских записях. Поскольку информация о зарубежных странах собиралась из вторых рук, описания, приведенные в книге, содержат некоторые преувеличения, неточности и фантастические истории, но она дает довольно точную конфигурацию суши и моря, простирающегося от Кореи до Испании. [2]
Некоторые записи в книге были включены или адаптированы в книгу Чжао Ругуа « Чжу Фань Чжи » [7], например, это описание Муланпи (木蘭皮, Al-Murabitun ), которое охватывало часть северо-западной Африки ( Марокко ) и юг Испании, и оно включает в себя раннее китайское упоминание о Северной Европе:
Страна Му-лан-пи находится к западу от страны Та-ши (арабов). Там есть великое море , и к западу от этого моря есть бесчисленное множество стран, но Му-лан-пи — единственная страна, которую посещают большие корабли Та-ши. Выходя в море из То-пан-ти ( Дамиетты ) в стране Та-ши, после плавания на запад в течение целых ста дней, человек достигает этой страны. Один из этих (больших) кораблей перевозит несколько тысяч человек, и на борту у них есть запасы вина и провизии, а также ткацкие станки. Если говорить о больших кораблях, то нет таких больших, как корабли Му-лан-пи. В настоящее время, когда люди говорят «корабль Му-лан», разве это не просто означает, что он большой?
Продукты этой страны необычайны; зерна пшеницы имеют длину два дюйма, дыни — шесть футов в окружности. Рис и пшеница хранятся в силосах десятки лет, не портясь. Среди местных продуктов есть иностранные овцы, которые достигают нескольких футов в высоту и имеют хвосты размером с веер. [A] Весной они вспарывают им животы и вынимают несколько десятков катти жира, после чего снова зашивают их, и овцы продолжают жить; если бы жир не был удален, (животное) распухло бы и умерло.
В этой стране существует традиция, согласно которой, если путешествовать по суше (от Му-лан-пи) двести дней, то день будет длиться всего шесть часов. [B] Осенью, если поднимается западный ветер , люди и животные должны немедленно пить, чтобы выжить, и если они не успеют сделать это, то умрут от жажды.
— Чжоу Цюйфэй, перевод Фридриха Хирта и Уильяма У. Рокхилла [8]
Немецкий перевод Das Ling-wai-tai-ta von Chou Ch'ü-fei: Eine Landeskunde Südchinas aus dem 12. Jahrhundert , написанный Альмутом Нетолицки, был опубликован в 1977 году. [5] Аннотированный английский перевод географических глав, выполненный итальянским ученым Викторией Альмонте, был опубликован в 2020 году под названием The Historical Value of the Work Lingwai Daida, написанный Чжоу Цюйфэем (Рим, Италия: Aracne, 2020).