Ли Котоми | |
---|---|
Имя на родине | 李琴峰 |
Рожденный | ( 1989-12-26 )26 декабря 1989 Тайвань |
Занятие | Писатель |
Язык | Японский, Мандаринский |
Альма-матер | Национальный Тайваньский Университет Университет Васэда |
Жанр | Вымысел |
Известные работы |
|
Известные награды |
Ли Котоми (李琴峰, родилась 26 декабря 1989 года) — псевдоним тайваньской писательницы, переводчика и эссеиста, пишущей на мандаринском и японском языках. Её родной язык — мандаринский китайский , но её романы в основном написаны на японском языке. Её литературная карьера началась в 2017 году с японского романа под названием Hitorimai (кит.: 獨舞 англ.: Solo Dance), который в том же году получил 60-ю премию Gunzo Prize for New Writers . Её роман Higanbana ga saku shima (Остров, где цветут красные паучьи лилии) получил 165-ю премию Акутагавы [1] , которая была учреждена в 1935 году в память о Рюноскэ Акутагаве. [2]
Ли Котоми родилась 26 декабря 1989 года в Тайване. Она изучала японский язык, когда ей было 15 лет. [3] Она думает, что чем больше она знает японский язык, тем он интереснее. Ее учительница в начальной школе была недовольна ею, потому что Япония колонизировала Тайвань. [4]
Она также пыталась создавать романы на китайском языке параллельно с изучением японского языка. Она поступила в Национальный университет Тайваня и окончила факультет китайской и японской литературы. В 2013 году она приехала в Японию, чтобы учиться в магистратуре на факультете японского языка и литературы в Университете Васэда . [5] [6]
После окончания университета она переехала в Японию, чтобы получить степень магистра на кафедре японского языка и литературы в Университете Васэда в 2013 году. С тех пор она живет там, [5] получив вид на жительство в 2018 году. После окончания университета она начала работать в крупной корпорации. По дороге на работу в поезде ей пришла в голову идея для ее дебютного романа « Хиторимай» (кит. 獨舞 англ. Solo Dance ), [7] который был удостоен премии Gunzo Prize for New Writers в 2017 году.
Она покинула свою компанию в 2018 году и стала внештатным писателем и переводчиком, работая в основном с японского на китайский. Она сама перевела свои японские романы на китайский и опубликовала их на Тайване. [7] Помимо написания романов, она переводила романы, эссе, контракты, туристическую информацию, комиксы, игры для смартфонов и газетные статьи. [8]
В 2019 году ее роман Itsutsu kazoereba mikazuki ga ( Сосчитай до пяти и увидь полумесяц ) был номинирован на 161-ю премию Акутагавы Рюноскэ и 41-ю литературную премию Нома [7] . Ее роман 2021 года Higanbana ga saku shima (кит. 彼岸花盛開之島 англ.: An Island Where Red Spider Lilies Bloom ) [9] был номинирован на премию Мисима Юкио и получил 165-ю премию Акутагавы.
Porarisu ga furisosogu yoru (Ночь сияющей Северной звезды, опубликовано в феврале 2020 года) получила премию Art Encouragement Newcomer Award. Эта серия рассказов происходит в Синдзюку Ни-тёмэ и описывает приходы и уходы разных людей — людей с разной сексуальной идентичностью, иностранцев, живущих в Японии, и других — переплетенных с темами национальной идентичности, истории и культуры. [10] Она выиграла премию Акутагавы 2021 года за Higanbana ga saku shima (Остров, где цветут красные паучьи лилии) [1] [11] [12] [13] Toumei na maku o hedatenagara , опубликовано в августе 2022 года, представляет собой сборник эссе, которые она писала более четырех лет, с ее дебютных лет, 2017 по 2022 год, когда она получила премию Акутагавы . [14] [15]
С момента своего дебюта она последовательно писала свои работы в тесном контакте с современным обществом, включая жизнь и смерть, сексуальное разнообразие (ЛГБТ, сексуальные меньшинства и т. д.), национальность, язык, а также историю и политику, которые на этом основаны. [7] [10] Кроме того, Ли Котоми недавно выступила на Международной конференции по открытому доступу к культуре (проходившей с 28 июня по 7 июля 2022 года) во время пленарного заседания 2 «Диалог в разнообразии: включение различий, перспективы культурного сотрудничества». [10]
В ноябре 2024 года Ли публично совершила каминг-аут как трансгендерная женщина после того, как ее раскрыли в социальных сетях. Она сказала, что «сбежала в Японию в 2013 году после того, как столкнулась с издевательствами и дискриминацией из-за того, что она была трансгендером», и что она «не могла жить со спокойствием на Тайване». Она также является лесбиянкой. [16]
Японское название | Ромадзи | Английский | Год издания | Примечания |
---|---|---|---|---|
Переводчик Google | Хиторимай | Сольный танец | 2018 | Лауреат 60-й премии Gunzo New Writers Award за выдающиеся достижения [14] |
五つ数えれば三日月が | Ицуцу казоереба микадзуки га | Посчитайте до пяти и увидите полумесяц | 2019 | Номинирован на 61-ю премию Акутагавы и премию Noma Bungei New Writers Award. [14] |
ポラリスが降り注ぐ夜 | Порарису га фурисосогу ёру | Ночью сияла Полярная звезда | 2020 | Получил 71-ю премию министра образования за поощрение деятелей искусства. [14] [10] |
星月夜(ほしつきよる) | Хоши цуки ёру | Звездная лунная ночь | 2020 [17] | |
彼岸花が咲く島 | Хиганбана га саку сима | Остров, где цветут красные паучьи лилии | 2021 | Лауреат 165-й премии Акутагавы; номинирован на премию Мисима Юкио. [14] [18] |
生を祝う | Сэй о ивау | Празднование жизни | 2021 [19] | Получил 71-ю премию министра образования за поощрение деятелей искусства. [14] [10] |
透明な膜を隔てながら | Toumei na maku o hedatenagara | Разделены прозрачной мембраной | 2022 | Сборник эссе, написанных в период с 2017 по 2021 год. |
観音様の環 | Кан'онсама но ва | Кольцо Авалокитешвары | 2023 | |
肉を脱ぐ | Нику о нугу | Удалить плоть | 2023 | |
Перевод на русский язык: | Котодама но ко куни де | В стране, благословенной словами | 2024 | |
シドニーの虹に誘われて | Шидони но ниджи ни сасоварете | Привлеченные радугой Сиднея | 2024 |
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )