Леви-Дью

Веточки вечнозеленых растений, таких как падуб, используются для окропления людей колодезной водой в рамках традиции, связанной с этой песней.

" Levy-Dew ", также известная как " A New Year Carol " и " Residue ", — британская народная песня валлийского происхождения , традиционно исполняемая на праздновании Нового года . Она связана с обычаем Нового года, когда людей обрызгивают водой, только что набранной из колодца . Песня была положена на музыку Бенджамином Бриттеном в 1934 году.

Тексты песен

Как и в случае с любой традиционной народной песней, существует ряд вариаций. То, что сейчас считается стандартной версией, засвидетельствовано с 1849 года. [1] [2] По сути, та же формулировка была включена Уолтером де ла Маре в сборник стихов для детей «Ground» Тома Тиддлера (1931). Версия де ла Маре звучит так: [3] [4]

Вот мы приносим новую воду из колодца, такую ​​чистую,
Чтобы поклоняться Богу в этот счастливый Новый год.

Припев (после каждого куплета):
Пой, леви-дью, пой, леви-дью, вода и вино,
Семь ярких золотых проволок и сияющий стеклярус.

Пой царствование Прекрасной Девы с золотом на пальце ноги;
Открой ты Западную Дверь и прогони Старый Год.

Пой царствование Прекрасной Девы с золотом на подбородке;
Открой ты Восточную Дверь и впусти Новый Год.

В 1934 году Бенджамин Бриттен положил версию песни Де ла Маре на музыку и назвал ее «Новогодняя песнь». [5]

Традиции

Песня связана с Пембрукширом . Там она фигурировала в обычае, по которому в Новый год дети набирают свежую воду из колодца и ходят с веточкой вечнозеленого дерева, которую они используют, чтобы окропить лица прохожих водой, распевая рождественские гимны и прося в дар еду или деньги. [1] [4] [ ненадежный источник? ] В других местах Уэльса этот обычай называется dwr newy , «новая вода», и вода также использовалась для омовения комнат и дверей домов. [6] [ ненадежный источник? ]

Эта церемония имеет параллель в шотландской традиции освящения Хогманай ; здесь вода, взятая из «мертвого и живого брода», брода, который пересекают как живые, так и мертвые, окропляется через дом, а затем ветки можжевельника сжигаются для дыма внутри помещения. Цель обряда — освятить или очистить дом для нового года. [7]

Интерпретации

Святой колодец Лланллавер, древний источник в Кум-Гвауне , Пембрукшир.

По словам Трефора Оуэна, песня сохраняет «ранний культ колодца, который стал приемлемым для средневекового христианства благодаря своей связи с Девой Марией и увековечен как желанием пожелать ближнему добра в начале нового года, так и небольшой денежной выплатой». [8] Похожие предположения девятнадцатого века пытались связать таинственных дев песни с богиней Авророй , носящей золото восходящего и заходящего солнца на голове и ногах. [2] [1]

Значение слов "levy-dew" в оригинальном тексте песни точно не известно. Одна из линий предположений гласит, что слова представляют собой валлийскую фразу llef ar Dduw или llef y Dduw , "крик Богу". [1] [4] Другие связывают ее со среднеанглийским levedy ("леди") или с французской фразой levez à Dieu , "возносить к Богу", что в свою очередь может относиться к возвышению Гостии в христианской литургии. [1] [6]

Вариант

Фолк-группа Waterson:Carthy исполнила песню на своем альбоме 2006 года Holy Heathens and the Old Green Man , но в этом случае припев начинается с "Residue, sing Residue". В буклете Мартина Карти предположительно приписывается вариант формулировки информатору из Восточного райдинга Йоркшира по имени Берт Ходжсон, и комментируется, что "Никто из нас не может понять возможное значение припева „Residue sing Residue“, и Берт — или кто бы это ни был — но это было, как он сказал, то, что ему пели". Слова могут быть мондегрином . В записанной версии также опущена строфа, связанная с водным ритуалом, но добавлены два оригинальных куплета, в которых новый год приветствуется через южные ворота, а старый год прогоняется через северные ворота. [6]

Ссылки

  1. ^ abcde Смит, Дж. Бойз (1849). «Обычай в день Нового года в Пембрукшире». Archaeologia Cambrensis . 4 (14): 141 – через Национальную библиотеку Уэльса.
  2. ^ Аноним (1863). Мои летние каникулы: заметки туриста о Тенби . Лондон: Уильям Фримен. С.  88–89 .
  3. ^ Де ла Маре, Уолтер (1961) [1931]. «Граунд Тома Тиддлера: книга стихов для детей». Лондон: Bodley Head. С. 115.
  4. ^ abc Сайкс, Вирт (1880). Британские гоблины: валлийский фольклор, мифология фей, легенды и традиции . С. Лоу, Марстон, Сирл и Ривингтон. С.  255–256 .
  5. ^ Эванс, Джон, ред. (2009). Journeying Boy: Дневники молодого Бенджамина Бриттена 1928–1938 . Лондон: Faber and Faber. стр.  210–11 . ISBN 9780571238835.
  6. ^ abc Zierke, Reinhard (2011). "New Year Carol / Residue" . Получено 24 декабря 2012 .
  7. ^ Макнил, Ф. Мариан (1961). "X Хогманейские обряды и суеверия". Серебряная ветвь, том 3: Календарь шотландских национальных праздников, от Хэллоуина до Рождества . Глазго: Уильям Маклеллан. стр. 113. ISBN 0-948474-04-1.
  8. ^ Оуэн, Трефор (1987) [1959]. Валлийские народные обычаи (4-е изд.). Лландисул: Гомер. стр.  43–44 . ISBN. 0863833470.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Levy-Dew&oldid=1268234794"