Ли Юн-ги | |
---|---|
Язык | корейский |
Национальность | южнокорейский |
корейское имя | |
Хангыль | Да |
Ханджа | 李潤基 |
Исправленная романизация | И Юнги |
Маккьюн–Райшауэр | Я Юнки |
Ли Юн Ги ( кор . 이윤기 , 3 мая 1947 — 27 августа 2010) — современный южнокорейский писатель и переводчик, удостоенный наград. [1]
Ли Юн-ги родился в провинции Северный Кёнсан , на юге Кореи , 5 мая 1947 года. [2] Хотя Ли Юн-ги (1947~) официально дебютировал в литературе в 1977 году и опубликовал свой первый сборник рассказов «Белый вертолет» в 1988 году, признание как писатель-фантаст он получил только в середине 1990-х годов. В течение первых двадцати лет своей карьеры Ли был больше известен как плодовитый переводчик, и к тому времени, когда в 1994 году появился его первый роман «Врата рая», он перевел и опубликовал более 150 работ, включая «Имя розы » Умберто Эко и «Маятник Фуко» . [3]
Ли Юн-ги использует свои знания мифологии для создания повествований, богатых символами и метафорами. Его опыт перевода, требующий внимания к точному значению каждого слова, придает его языку точность и аккуратность. Его произведения содержат много диалогов. Хотя корейские писатели, как правило, больше фокусируются на описаниях, чем на диалогах, Ли Юн-ги во многом полагается на диалоги, чтобы продвигать свое повествование вперед. Его диалоги лаконичны, но значимы и настолько динамичны, что читатели часто представляют, что слушают настоящий разговор. [3]
В своих работах Ли фокусируется на понимании различных форм жизни через общение с другими и тем самым принимает жизнь. Отношение Ли к жизни отмечено чувством великодушия и оптимизма. Он не жалуется на жестокость жизни, не расстраивается из-за трудностей или не отчаивается из-за низости человеческой натуры. Вместо того чтобы разоблачать проблемы в жизни, он концентрируется на их решении с помощью своей работы. Ли часто использует афоризмы — старые переделанные или новые, написанные автором и стратегически размещенные по всему тексту, — которые пытаются выразить определенную универсальную истину о жизни. Еще одной характеристикой художественной литературы Ли является юмор и остроумие. Комедия данной ситуации воплощается в жизнь посредством многослойного стиля письма автора, который изначально задерживает понимание, а затем позволяет его персонажам пережить момент прозрения позже. Ли свободно черпает из своих знаний как восточной, так и западной истории, мифологии и культуры. [4]
В 1998 году Ли получил литературную премию «Донг-ин» , а в 2008 году — литературную премию «Дэсан» и премию за перевод на корейский язык. [2]
Сборники рассказов
Романы
Сборники эссе
Переводы