Le Blé en herbe | |
---|---|
Режиссер | Клод Отан-Лара |
Написано | Жан Оранш (адаптация и диалог) Пьер Бост (адаптация и диалог) Клод Отан-Лара (адаптация и диалог) |
На основе | Колетт (После романа) |
Произведено | Генри Дойчмайстер |
В главных ролях | Эдвиг Фейер, Николь Бергер, Пьер-Мишель Бек |
Кинематография | Роберт Лефевр |
Отредактировано | Мадлен Гуг |
Музыка от | Рене Клоэрек |
Процесс окраски | Черно-белый |
Производственные компании | Franco London Films William Shelton Films Inc. |
Распространяется | Гомон |
Дата выпуска |
|
Продолжительность работы | 109 минут |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Le Blé en herbe (английское название: Незрелое зерно ) — французский драматический фильм 1954 года Клода Отана-Лара, основанный наодноимённом романе 1923 года французской писательницы Колетт . В фильме снимались Эдвиж Фейер , Пьер-Мишель Бек (в роли Филиппа), Николь Берже (в роли Винчи Ферре), Робер Берри и Луи де Фюнес . Фильм чёрно-белый с монофоническим звуковым сопровождением.
Сюжет повествует об отношениях между молодым человеком и взрослой женщиной [1] или, по словам одного критика, «взрослая женщина... знакомит подростка... с тайнами любви» [2] .
Рекламные материалы к фильму представляли его как «историю любви двух подростков и ее прерывания взрослой женщиной» и привлекали внимание к спорам, которые фильм вызвал во Франции. [3] Фейер родился в 1907 году, Бек — в 1938 году.
Фильм был удостоен Гран-при французского кино 1954 года
[1]В Соединенных Штатах фильм подвергся ряду попыток помешать его показу. Он получил рейтинг класса C или «осужден» от Римско-католического национального легиона благопристойности . [4] Фильм был запрещен в Массачусетсе до тех пор, пока в июле 1955 года суд не постановил, рассматривая дело « Мисс Джули» , шведского фильма 1951 года, и не признал закон штата о цензуре кино неконституционным. [5] Чиновники Бостона не смогли запретить его, но назвали его «нездорово безнравственным». [6] Похожий запрет в Балтиморе был отменен судом Мэриленда. [7] Дистрибьюторы фильма безуспешно подали иск в федеральный суд, чтобы отменить запрет Чикаго. Одиннадцать из двенадцати присяжных, которые смотрели фильм вместе с судьей окружного суда США Джозефом Сэмом Перри, поддержали его оценку, что фильм был «безнравственным и непристойным». [8] После того, как Апелляционный суд подтвердил это решение, дистрибьюторы, Times Film Corporation, обратились в Верховный суд США , который в ноябре 1957 года постановил, что фильм не соответствует стандарту, который суд использовал для определения непристойности, то есть не апеллирует к похотливому интересу. Судьи просмотрели фильм и подтвердили закон Чикаго о непристойности, но возразили против его применения к этому фильму. [7] [9]
Дословный перевод французского названия — «Созревающая пшеница» . [1]