К 1903 году Гольдшмидт, проживавший в то время в Берлине , опубликовал следующие работы:
« Das Buch Henoch », переведённый с эфиопского на иврит и отредактированный с введением, примечаниями и пояснениями (Берлин, 1892); « Bibliotheca Aethiopica », список и описание всех известных эфиопских печатных изданий ( Лейпциг , 1893)
« Das Buch der Schöpfung ( ספר יצירה ) » критический текст, примечания к переводу и др. ( Франкфорт-на-Майне , 1894); [5]
« Baraita de-Ma'ase Bereshit » — история Сотворения мира, приписываемая Арзелаю бар Баргелаю ( Страсбург , 1894; этот предполагаемый Мидраш является арамейским переводом эфиопского « Hexaemeron » Псевдо-Эпифания, отредактированным Трамппом на эфиопском языке с немецким переводом, Мюнхен , 1882, а имя предполагаемого автора является анаграммой еврейского имени Гольдшмидта, Элиезер бен Гавриил);
« Vita do Abba Daniel » Эфиопский текст, опубликованный, переведенный и аннотированный в сотрудничестве с FME Pereira ( Лиссабон , 1897 г.); « Die Aethiopischen Handschriften der-Stadtbibliothek zu Frankfurt a.M. » (Берлин, 1897 г.).
Перевод Талмуда
В 1896 году Гольдшмидт начал публикацию Вавилонского Талмуда (из editio princeps ) с немецким переводом, вариантами и пояснениями. К 1903 году были опубликованы разделы Zera'im и Mo'ed , а также часть раздела Neziḳin . Как издание текста, так и перевод подверглись резкой критике Дэвида Хоффмана в « Zeitschrift für Hebräische Bibliographie » Броди , i. 67-71, 100-103, 152-155, 181-185. Гольдшмидт ответил в брошюре « Die Recension des Herrn Dr. D. Hoffmann über Meine Talmudausgabe im Lichte der Wahrheit » Шарлоттенбург , 1896 г. См. также « Theologische Literaturzeitung » 1896 г., стр. 477-479 и 1897 г., стр. 631-633. [4] Перевод получил высокую оценку и других членов неоортодоксальной общины, особенно в журнале Jeschurun « Durch Goldschmidts Übertragung werden vielen Thorabeflissenen technische Hindernisse aus dem Wege geschafft». Darum ist dieser Talmud in jeder Hinsicht eine große Tat! Трансмиссия Гольдшмидта устраняет технические препятствия для многих энтузиастов Торы. Вот почему этот Талмуд — великое дело во всех отношениях! » (Йешурун, 17-й год, выпуск 1-2 января 1930 г., стр. 96). [6]
Его перевод Вавилонского Талмуда вышел в Лейпциге в 1897 году и был завершен в Лондоне в 1935 году. [7] Его « Тематическая конкордансия к Вавилонскому Талмуду» была опубликована посмертно в Копенгагене в 1959 году.
Ссылки
^ Singer, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). "GOLDSCHMIDT, LAZARUS". Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls . Получено 16 апреля 2013 г.
^ Труды - Еврейское историческое общество Англии : 21 Еврейское историческое общество Англии - 1968 - "7 Лазарус Гольдшмидт родился в 1871 году в Плунгянах ( Литва ), посещал иешибу в Слободке , недалеко от Ковно , изучал восточные языки в ... Он приехал в Англию как беженец из-за нацистских преследований и умер в Англии в 1950 году"
^ Печать Талмуда: от Бомберга до Шоттенштейна под ред. Шарон Либерман Минц, Габриэль М. Гольдштейн, Университет Йешива . Музей - 2005 " Der Babylonische Talmud Berlin, 1897 Перевод Лазаря Гольдшмидта Напечатано Benjamin Harz Verlag - Лазарь Гольдшмидт (1871-1950) был первым, кто перевел весь Вавилонский Талмуд".
^ ab Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Singer, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). "GOLDSCHMIDT, LAZARUS". Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls . Получено 16 апреля 2013 г.
^ Das Buch der Schöpfung . Проверено 18 апреля 2013 г.
^ «Талмуд – in deutscher Übersetzung – talmud.de» (на немецком языке) . Проверено 27 ноября 2024 г.
^ Тематическая симфония к Вавилонскому Талмуду: Лазарус Гольдшмидт, Рафаэль Эдельманн - 1959 - «Опубликовав в 1935 году девятый том своего издания и немецкий перевод Вавилонского Талмуда, Лазарус Гольдшмидт (1871-1950) завершил огромную работу, которую он начал в начале своего двадцатилетия».