Laudate omnes gentes - первая строка Псалма 117 на латыни . Она также используется как строфа , поемая во время мессы . Слова на латыни и английском переводе следующие:
латинский
Omnes gentes, аплодисменты: * ликуйте Део в голосах exsultatiónis.
Quóniam Dóminus excélsus, terríbilis: * Rex magnus super omnem terram.
Subjécit pópulos nobis: * et gentes sub pédibus nostris.
Elégit nobis hereditátem suam: * spéciem Jacob, quam diléxit.
Ascéndit Deus in jubilo: * et Dóminus in voce tubeæ.
Псаллит Део ностро, псаллит: * псаллит Regi nostro, псаллит.
Quóniam Rex omnis terræ Deus: * psállite sapiénter.
Regnábit Deus super gentes: * Deus sedet super sedem Sanctam Suam.
Principes populórum congregáti sunt cum Deo Ábraham: * quóniam dii fortes terræ veheménter eleváti sunt. [1]
Английский
Восплещите руками, все народы, * восклицайте Богу голосом радости,
Ибо высок Господь, страшен: * великий Царь над всею землею.
Он покорил нам народы, * и народы под ноги наши.
Он избрал нам наследие Своё, * красоту Иакова, которую Он возлюбил.
Вознесся Бог с ликованием, * и Господь при звуке трубном.