Оригинальное название | Лот-Лондон-Сейнс |
---|---|
Язык | санскрит |
Жанр | прабандха |
Установить в | древняя и средневековая Индия |
Дата публикации | Вторая половина XIII века |
Laghu-Prabandha-Saṅgraha — сборник индийских историй ( прабандха ), написанный на санскрите в XIII веке. Анонимное произведение, в котором собраны истории о нескольких джайнских авторах и королевских покровителях, в основном из королевства Чаулукья в современном Гуджарате .
Все прабандхи в анонимном сборнике, по-видимому, были написаны одним человеком, о чем свидетельствует однородный стиль. [1] Язык текста — санскрит, смешанный с пракритом и старыми гуджаратскими словами и выражениями. В некоторых местах текст включает несанскритские предложения, абзацы и стихи. [2] Содержание (например, ссылки на Анахилапуру Паттану) и язык текста предполагают, что автором был средневековый джайнский писатель из северного Гуджарата. [1]
В записи колофона в рукописной копии упоминается дата 1465 VS (1409 н. э.), что означает, что оригинальный текст должен был быть составлен раньше. Текст не мог быть составлен до 12-го века, так как он ссылается на нескольких царей того периода, включая Джаясимху Сиддхараджа (годы правления 1092-1142), Парамарди из Каляна-коти-пура (отождествляется с Викрамадитьей VI , годы правления 1076-1126), Маданабхраму (отождествляется с Маданаварманом , годы правления 1128-1165) и принца Парамара Джагадеву . [3] Наконец, он ссылается на текст Васу-пуджья-чаритра , который датируется 1243 годом н. э. Таким образом, Лагху-Прабандха-Санграха должен был быть составлен где-то между 1243 и 1409 годами. [4]
В Laghu-Prabandha-Saṅgraha есть некоторые персонажи и истории (с вариациями), общие с другими санскритскими работами, особенно с другими сборниками прабанд , такими как Prabandha Chintamani и Puratana Prabandha Sangraha . Во многих случаях версия Laghu-Prabandha-Saṅgraha, по-видимому, является самой старой, поскольку она проще, менее отшлифована и более архаична по языку. [5] Это не означает, что составитель Laghu-Prabandha-Saṅgraha был изначальным автором историй: он мог заимствовать истории из более старой литературы или устной традиции. [6]
Поскольку « Лагху-Прабандха-Санграха» кажется старше, чем « Прабандха Чинтамани» (1305), она, скорее всего, была составлена во второй половине XIII века. [7] [8]
В 1970 году Джаянт Премшанкер Такер опубликовал печатное издание текста, основанное на следующих трех рукописях деванагари из Бароды : [9]
Из них только рукопись 1409 г. н. э. содержит полный текст. [10] Текст, по-видимому, основан на фольклоре, поскольку содержит несколько пракритских и старогуджаратских слов и отрывков. [11] Например, санскритское имя « Джаясимха » иногда появляется в своей разговорной форме «Джаясингх». [12]
Две другие рукописи содержат только одну историю — историю Маданабхрамы — с небольшими изменениями. [10] Рукопись № 2356, по-видимому, является копией рукописи 1409 г. н. э., а № 681, по-видимому, является копией № 2356. Последующие переписчики, по-видимому, предприняли попытки исправить и санскритизировать предыдущую работу, хотя все рукописи включают несколько неточностей переписчиков. [11]
Слава королей заключена в бивнях слонов, слава нищих — в плечах быков, слава воинов — в кончиках [их] мечей, слава женщин — в [их] грудях.
В тексте представлены истории ( прабандхи ) о нескольких джайнах, включая авторов и их королевских покровителей. [14]
В результате заговора министров, принц Парамара Джагаддева покидает свое родовое царство. Он прибывает в царство царя Парамарди из Каляна-коти-пура, где платит 300 000 монет проститутке. Видя его щедрость, царь и его министр организуют для него танцевальное и музыкальное представление. Довольный представлением, Джагаддева просит министра попросить о даре. Министр просит домашних животных соперничающих царей: лошадь царя Гаджана Хаммиры и слона царя Гауда Гаджапати. Джагаддева побеждает Хаммиру, который ранее напал на Паттану , и забирает его лошадь. Он также приобретает слона у Гаджапати и отдает обоих животных министру. [15]
Махараджа («Великий царь») Маданабхрама из Кантий живет в роскошном дворце, где он проводит почти все свое время со своими 5585 царицами и 9000 других жен. Однажды царь Джаясимха-дева из Гуджараты разбивает лагерь недалеко от столицы Маданабхрамы после завершения победоносной двенадцатилетней военной кампании. Придворный поэт Маданабхрамы отказывается восхвалять Джаясимху, и поэтому Джаясимха решает вести войну против Маданабхрамы. Два царя в конце концов примиряются, и Маданабхрама говорит Джаясимхе наслаждаться королевской жизнью вместо того, чтобы тратить время на военные походы. Джаясимха соглашается, и Маданабхрама дарит ему прекрасных молодых женщин. [16]
Однажды женщина по имени Дева-дамини высмеивает короля Викрамадитью из Удджайини за то, что у него нет королевского зонта с пятью ручками. Король просит «старейшин» (старушек) этой женщины подготовить для него такой зонт. Старейшины отвечают, что сделают это только для того, кто исполнит их пять желаний, и описывают эти желания. В пяти дополнительных историях Викрамадитья проходит через ряд фантастических приключений, чтобы исполнить желания, женившись на Дева-дамини и другой принцессе в процессе. Таким образом, он может закрепить королевский зонт с пятью ручками. [17]
Однажды Вьяса рассказал следующую историю царю Джаясимха-деве из Патаны : Во время правления царя Рина-маллы из Сура-дхара-пуры в Саураштре был колодец с небольшим количеством воды , из которого было очень трудно получить воду. Однажды женщина Чандала утолила жажду теленка водой из этого колодца. За этот похвальный поступок в своем следующем рождении она родилась как Камала-вати, дочь царя Вишва-девы из Каннауджи . Она вышла замуж за сына Рина-маллы Ваярасалу и пришла в Саураштру. Там она вспомнила свое предыдущее рождение, увидев скудную воду в колодце. [18]
Выслушав эту историю, Джаясимха поручает построить озеро Сахасра-лингам на месте бывшего озера Дурлабха. [18]
Однажды два паломника рассказывают мудрецу, что они из Патаны, где царь Джаясимха-дева принял титул Сиддха-Чакравартин . Сиддхи и Буддхи, два рауланиса (женские сверхъестественные существа) из Камарупиты в стране Гауда, подслушивают этот разговор. Они отправляются в Патану и просят Джаясимху отказаться от своего титула, настаивая на том, что человек не может быть сиддхой ( человеком со сверхъестественными способностями) и чакравартином (вселенским правителем) одновременно. Чтобы доказать рауланисам сиддхи (сверхъестественные способности) царя , его подданный Харипала получает особый меч, приготовленный с лезвием из сахара и рукояткой из железа. Царь получает меч перед рауланисами , делая вид, что это подарок от другого царя. Он кладет лезвие меча себе в рот и съедает его. Затем он отдает оставшуюся часть меча - железную рукоятку - рауланам , которые не могут ее проглотить. Рауланам признают свое поражение и улетают, а царь оказывает почести Харипале. [19]
После того, как царь Джаясимха возвращается в свою столицу после успешной военной кампании, его мать Майанала-деви просит его посетить святилище Паршванатха в Дабхоле . В Дабхоле Джая-симха встречает флористку по имени Намала, которая является падмини (самым превосходным типом) женщиной. Она соглашается выйти замуж за Джаясимху при условии, что никто не будет ее оскорблять. После того, как они возвращаются в столицу, дочь торговца маслом отворачивается от Намалы. Когда Намала чувствует себя оскорбленной, девушка объясняет, что она сделала это, чтобы запах масляной лампы не распространился на мусор Намалы. Далее следует еще один анекдот, в котором Намала чувствует себя оскорбленной невесткой прачки. [20]
Священник Джаясимхи-девы Яшодхара поручает своих двух сыновей Кхима-дхару и Дева-дхару джайнскому учёному. Во время путешествия два мальчика изучают искусство жонглирования и драматургии у жонглёра по имени Гаджа-раджа в Камарупе . Однажды, переодевшись в женщин, они выступают перед иностранным королём на востоке. В результате награды короля они становятся богатыми и становятся известными как жонглёры Ганая и Маная. Некоторое время спустя они покидают Камарупу и узнают о битве между королями Джаясимхой и Парамарди. Используя свои магические силы, они заставляют армию Парамарди отступить и возвращаются в свой дом в столице Джаясимхи Патане. Однако они обнаруживают, что их дом занят их родственниками, и начинают бродить по городу. Дева-дхара принимает форму крокодила и входит в озеро Сахасра-линга. После нескольких безуспешных попыток поймать крокодила, король узнает истинную личность братьев. С помощью короля они возвращают себе свой дом и наследственное священство. [21]
У Кумары Ранаки, правителя города Киди-манкоди, есть несколько женщин-служанок, которые делают ему массаж, поют для него и играют для него музыку. Однажды ночью его разбудили звуки дуновения раковин группы паломников, идущих в Саураштру. Ранака также решает отправиться в это паломничество и начинает свое путешествие в благоприятный день. В Чандасаме он отдает свои драгоценности торговцу, который строил там озеро. Когда Ранака возвращается из паломничества, торговец отказывается отдать ему драгоценности. Двое мужчин передают свой спор королю Джаясимхе, перед которым торговец заявляет, что воды не осталось бы в озере, если бы он забрал драгоценности у Ранаки. Вода немедленно хлынула из озера, которое стало известно как «Пхуцелау» («сломанное»). С разрешения короля Ранака строит хижину рядом с озером и практикует там покаяние до самой смерти. [22]
Король Лакхара-сена правит из своей столицы Лакханавати. Однажды его министр и астролог Умапати Шридхара предсказывает, что королева родит сына, который влюбится в девушку из низшего класса в возрасте 34 лет. Поэтому король отправляет королеву в далекую деревню, где она рожает сына - Ратнапунджу. Когда мальчик вырастает и узнает о пророчестве, он клянется оставаться пожизненным целибатом. Ратнапунджа восходит на трон после смерти своего отца и в возрасте 32 лет увлекается молодой женщиной из низшего класса Матанга . После того, как шпион министра видит, как он разговаривает с женщиной, он решает покончить жизнь самоубийством из-за стыда, но министр мешает ему сделать это. [23]
Некоторое время спустя астролог предсказывает, что беременная женщина из Шримала-пуры родит мальчика, который станет королем страны. Ратнапунджа приказывает заживо похоронить женщину в лесу. Перед тем как ее похоронить, женщина рожает мальчика, который выживает на молоке оленя. Королевский монетный двор автоматически начинает чеканить монеты с изображением оленя. После расспросов король усыновляет мальчика, называет его Шри-пунджа и коронует его как нового короля, когда он вырастет. Некоторое время спустя у Шри-пунджи рождается дочь с лицом обезьяны, названная Шри-мата. Однажды, услышав песни, прославляющие гору Арбуда , Шри-мата вспоминает свое предыдущее рождение: она была обезьяной, которая умерла в результате укуса змеи. Ее тело упало в озеро, но ее голова осталась застрявшей в бамбуковой роще, из-за чего она переродилась с головой обезьяны. По приказу короля его офицеры находят голову обезьяны и бросают ее в озеро. Затем голова Шри-маты становится человеческой. Она становится безбрачной и совершает покаяние на горе Арбуда. После смерти она становится божеством-покровителем горы. [23]
Джайнский религиозный лидер Вардхамана-сури живет в Вамана-стхали , в королевстве Брихаспати Ранака. Однажды диалектик по имени Дева-маха-нанда прибывает в Шри-паттану из страны Гауда и вызывает людей на дебаты. По приказу богини Сарасвати Вардхамана-сури поручает своим двум ученикам, Вагхалау и Сингхалау, победить Дева-маха-нанду. Он заставляет двух учеников выпить волшебный нектар, который делает их высокознающими. Во время своего путешествия в Шри-паттану Вардхамана-сури останавливает наводнение в реке Дейи, используя свои духовные силы. После 18-дневных дебатов два ученика побеждают Дева-маха-нанду, который умирает от горя. Богатство покойного диалектика используется для строительства 24 джайнских монастырей с жилыми помещениями для монахов. Вардхамана-сури составляет текст под названием Васу-пуджья-чаритра . [24]