«Ненависть» ( La Haine ) — драма в пяти актах и восьми картинах Викторьена Сарду , премьера которой состоялась в Театре де ла Гете в Париже 3 декабря 1874 года. Жак Оффенбах , директор театра, написал обширное музыкальное сопровождение для хора и оркестра для сопровождения пьесы.
В начале 1850-х годов Оффенбах сочинил песни и музыку к одиннадцати классическим и современным драмам для « Комеди Франсез» , приобретя ценный опыт написания музыки для театра. [1] Сарду и Оффенбах создали свою первую совместную работу в 1872 году в опере-буфф-феерии «Король-каротта» , которая была показана 195 раз, [2] и это побудило их возобновить сотрудничество.
К 1874 году Жак Оффенбах стал директором Театра де ла Гете. Вслед за возобновлением « Орфея в аду» 7 февраля он решил поставить драму Сарду, используя недостаточно задействованную театральную труппу театра. [3]
Театр Orphée aux Enfers закрылся 18 ноября, чтобы начать репетиции La Haine под руководством самого Сарду, который не жалел усилий. Le Figaro сообщила, что «Сарду — самый дотошный режиссер в мире» и что он «придает особое значение тому, чтобы статисты были так же активно вовлечены, как и любой другой актер». [4] Репетиции усилились, и 27 ноября состоялась генеральная репетиция. [5]
Премьера была объявлена на 29 ноября, но была отложена в тот же день из-за эпидемии гриппа в столице, которая заболела двумя ведущими актерами, Лафонтеном и Клеманом Жюстом. Сначала ее отложили до 30 ноября, но она состоялась только в четверг 3 декабря, [6] но поскольку актеры еще не полностью выздоровели, Сарду вырезал финальную сцену. [7]
Премьерная публика была поражена великолепием постановки. [6] Декорации были особенно ослепительны. Франсиск Сарсей отметил: «Вполне справедливо признать, что из декораций некоторые являются шедеврами изысканного вкуса; купол собора — чудо легкости и серьезности; внутренняя часть церкви великолепна». [8]
Все было сделано, чтобы ослепить: драматург и композитор зашел так далеко, что перевез в театр орган Кавайе-Коля . Декорации были грандиозными и впечатляющими: сцена вмещала 535 человек.: [9] «Боевые кличи солдат, стоны испуганных женщин, лязг доспехов, грохот пушек, въезд завоевателей в город, разграбление дворца — все это было точным и восхитительным движением». [10]
Слова Викторьена Сарду также были отмечены, но критики отметили, что режиссура скорее противоречила драме. [9] Франсиск Сарсей сожалел, что главные роли выглядели раздавленными: «Статисты и реквизит слишком выделяются. Толпа — главный персонаж. Картины следуют за картинами, и в этой новой работе они одинаково мрачны». [8]
Для Огюста Витю пьеса вызвала мучительные воспоминания 1870 года : «Улицы, полные тел, дворцы в огне, родина, покинутая в присутствии ошеломленного иностранца, и словно возмущенная столькими отвлечениями, — таковы незабываемые зрелища, которые все еще омрачены нашим сознанием и от которых все еще кровоточат наши сердца. Вдовы и сироты в черном, я видел их склоненными в наших церквях, воздух разрывался от их рыданий. Дверь смертной памяти вновь широко открывается внутри нас; и печаль окутывает нас своими большими черными крыльями». [11]
В то время как в середине декабря сборы составляли около 8000 франков за представление, [12] они упали до около 5000 франков во второй половине недели [13] 28 декабря Le Figaro напечатала письмо от Сарду с просьбой к Оффенбаху отозвать его пьесу со сцены; Оффенбах ответил, что, поскольку публика предпочитает живое искусство, он вернет Орфея . [14] Объявление имело эффект заполнения театра на последних представлениях La Haine . После 27 представлений пьеса закрылась 29 декабря 1874 года, и Орфей в аду был возвращен. [15] Короткий тираж оставил театр в плачевном финансовом положении. Некоторые костюмы были использованы в переработанной версии Женевьевы Брабантской, которая открылась 25 февраля 1875 года. [16]
Несмотря на неудачу, Сарду и Оффенбах задумались о дальнейшем сотрудничестве над захватывающей постановкой «Дон Кихота» драматурга .
Современное исполнение с сокращенным текстом, но полной партитурой состоялось 19 июля 2009 года на фестивале Радио Франс в Монпелье Лангедок-Руссильоне, где Фанни Ардан и Жерар Депардье играли Корделию и Орсо. Концерт транслировался на France Musique 30 июля 2009 года. [17]
ОРСО | ММ. | Лафонтен | |
ДЖУГУРТА САРАЧИНИ | Клеман-Жюст | ||
ЭРКОЛЕ, его брат | Рейнальд | ||
ЛОДРИСИО МАРИСКОТТИ | Анджело | ||
АЗЗОЛИНО, епископ Сиенский | Дугарил | ||
БРАГУЭЛЛА, торговец | Курсель | ||
МАЛЕРБА | } Вожди гвельфов | Сципион | |
СПЛЕНДИАНО | Дж. Визентини | ||
УГОН | Антонин | ||
СОЦЦИНИ | } Вожди гибеллинов | Судрак | |
ПИККОЛОМИНИ | Александр Филс | ||
ТОЛОМЕЙ | Бильо | ||
МАЛАВОЛЬТИ | Анри | ||
БУОНОКОРСО | } Солдаты Гвельфов | Галли | |
ЗАНИНО | Барсагол | ||
СКАРЛОНЕ | Шевалье | ||
МАСТИНО | Гаспар | ||
ЛЕ ЛОМКАРД | Анри | ||
ЛЕ ПЕРУСЬЕН | Барсагол | ||
ЛЕ ФЛОРЕНТИН | Мейроннет | ||
ЛЕ ЛУККУА | Коллей | ||
ЛЕ БОЛОНЭ | Молоток | ||
ЛЕ ПИЗА | Гаспар | ||
КРИСТОФОРО | Паулин | ||
ООН ШАНОИН | Селиньи | ||
ООН МОИН | Бильо | ||
КОРДЕЛИЯ, сестра Джугурты и Эрколе Сарачини. | Лия Феликс | ||
УБЕРТА, ее медсестра | Лоуренс Гриво | ||
АНДРЕИНО, сын Уберты, 15 лет | Мари Годен | ||
ПОРЦИЯ | Анжель |
В 2006 году в архиве семьи Оффенбахов была найдена автографическая оркестровая партитура сопутствующей музыки. Некоторые ранние наброски, хранящиеся в Архиве истории города Кельна, были уничтожены в результате несчастного случая 3 марта 2009 года. Жан-Кристоф Кек , ответственный за критическое издание 2009 года, [18] прокомментировал, что «Оффенбах сочинил богатую партитуру из 30 номеров. Первые наброски были записаны во время путешествия в его ландо , где он установил рабочий стол — рукописи свидетельствуют о подпрыгивающем пере, когда оно ехало по парижским булыжникам. Она состоит из множества мелодрам , закулисных хоров, интермедий...».
Во время турне Оффенбаха по США он с большим успехом дирижировал Marche Religieuse из оперы «Ненависть» для американской аудитории. [18]
Кек отмечает, что незадолго до своей смерти Оффенбах вспоминал начало увертюры к «Ненависти» в первых тактах финала венецианского акта из «Сказок Гофмана» .
Число | Заголовок | Темп | Слова-подсказки | Примечания |
---|---|---|---|---|
АКТ I | ||||
№ 1 | Введение | Аллегро маэстосо | ||
№ 2 | Модерато | Je suis seule ici, je n'ai que lui, laisse le moi! (Сцена IV) | ||
№ 3 | Аллегро | Лиды из N°2 | Фанфары на сцене | |
№ 4 | [A l'assaut!] Виктория! à nous la ville! (Сцена XI) | |||
АКТ II — Премьерная картина | ||||
№ 5 | Антракт | Агитато | ||
№ 6 | Аллегро модерато | Au moindre супсон де трахисон! Это так! Аллез! (Сцена II) | ||
№ 7 | Анданте | Ах! Je me meurs! (Сцена IV) | Сокращено в производительности и включено в Nº 8 | |
№ 8 | Закрытие Премьер Табло | Анданте | ||
АКТ II — Вторая картина | ||||
№ 9 | Антракт | Аллегро Маэстосо | Повторный показ на премьере. | |
№ 10 | Анданте | L'enfant спускается с l'Evangile outvert. (Сцена I) | ||
№ 11 | Спонса Деи | [ Анданте ] | Что ж, так оно и есть! (Сцена II) | 2 версии нескольких баров |
АКТ III — Премьерная картина | ||||
№ 12 | [ Маршевое аллегро ] | |||
№ 12 бис | Дус Мадоне | Андантино | ||
№ 13 | Le Marché ne tient plus, tu es trop lâche! (Сцена II) | |||
№ 13 бис | Аллегретто | Мужество, Кретьен, и до свидания. (Сцена III) | ||
№ 13 тер | Аллегро | Vous, à vos postes, sans bruit. Аллез! (Сцена VI) | ||
№ 14 | Модерато | После колпаков. | ||
№ 14 бис | Аллегро | Лиды из N°14 | ||
ACTE III — Вторая таблица | ||||
№ 15 | Анданте | Да, я не буду повторять то, что я сделал. (Сцена X du Premier Tableau) | ||
№ 16 | Аллегро | J'ai prié pour toi. (Сцена II) | 2 версии нескольких баров | |
ACTE IV — Премьер-табло | ||||
№ 17 | Модерато | |||
№ 18 | Анданте | Иль фор. Вьенс [Джугурта] (Сцена IV) | ||
№ 19 | Аллегро | Война в войне. (Сцена V) | ||
АКТ IV — Вторая картина | ||||
№ 20 | Агитато | |||
№ 21 | [Прогулка по реликвиям] | Модерато | ||
№ 22 А | Ленто | Лиды из N°21 | Первая версия заброшена | |
№ 22 Б | Анданте | Лиды из N°21 | Окончательная версия | |
[№ 22 бис] | Marche religieuse | [ Маршевое аллегро ] | ||
№ 23 | ||||
АКТ V | ||||
№ 24 | Антракт | Аллегро | ||
№ 25 | Андантино | |||
№ 25 бис | Анданте | Лиды из N°25 | ||
№ 26 | Модерато | … à la porte romaine — наши труппы-победители. (Сцена II) | Это число не встречается в пьесе Сарду. | |
№ 27 | Модерато | Мадоне, спаси меня! (Сцена III) | ||
№ 26 бис | Пти Марке | Маэстосо | ||
№ 28 | Gloire au vanqueur | оркестр tacet | ||
№ 29 | оркестр tacet | |||
№ 30 А | Et maintenant, mort, quand tu voudras! (Сцена VII) | Первая версия заброшена | ||
№ 30 Б | Окончательная версия | |||
ДОБАВКА | ||||
№ 28 | Первая версия заброшена |
Действие происходит в Сиене в 1369 году. Исторически, Сиенская республика прошла через множество гражданских беспорядков и политических потрясений в тот период, и в целом Сиена была склонна к гибеллинам , в противовес гвельфской позиции Флоренции . Однако конкретные события пьесы и ее главные герои являются вымышленными.
В XIII веке (этот конфликт лег в основу некоторых частей «Божественной комедии » Данте Алигьери , завершенной в 1320 году).
Перекресток около улицы Камоллия. На окраине Сиены сражаются изгнанные гвельфы и правящие гибеллины . Гвельфов возглавляет Орсо, изгнанный за то, что осмелился бросить гирлянду гибеллине Корделии Сарацини. Из битвы гвельфы выходят победителями у решетчатой ворот дворца Сарацини. Орсо требует, чтобы Корделия появилась на балконе и открыла ворота в город. Корделия отвечает ему: «… сейчас не время открывать ворота, когда в городе воры!» Орсо отдает приказ о штурме, ворота поднимаются, и он входит во дворец Сарацини, одержимый местью. Вместо того чтобы выбросить Корделию из окна, как того требует кричащая толпа, он тащит ее полузадушенной обратно во дворец.
Первая картина – большой зал в сеньориальном дворце. Несмотря на кажущуюся победу, гвельфы контролируют только половину города. Среди погибших со стороны гибеллинов – Андреино, пятнадцатилетний сын Уберты, старой няни Корделии. Гвельфы просят перемирия, чтобы позаботиться о раненых и похоронить мертвых: опасаются чумы. Дворец Сарацини горит. Корделия возвращается живой, но рассказывает своим братьям Эрколе и Джугурте, а также своей няне, что ее изнасиловал мужчина, от которого она помнит только голос.
Deuxième tableau – соборная площадь. Гвельфы и гибеллины присутствуют на торжественной мессе в честь Девы Марии в соборе. В момент, когда они доходят до драки, епископ Аццолино выходит вперед и упрекает их: «Сиеннуа, это ли вы называете перемирием ради Девы Марии? Церковь – это дом Божий! – Неверные и недостойные христиане, опустите оружие, или я закрою эти двери и открою их только для того, чтобы впустить ваши гробы!» Они уступают перед лицом угрозы; Орсо произносит лишь одно слово, но этого достаточно, чтобы Корделия узнала его, когда следует за мужчинами в церковь.
Первая картина – монастырь. В то время как Корделия узнает в Орсо своего мучителя, Уберта случайно узнает, что убийца ее сына – тоже Орсо! Две женщины спорят, кто из них должен убить его. Корделия решает своей мольбой: «Ты оплакиваешь только смерть; я, я оплакиваю себя, живую!». Корделия бьет Орсо, и он падает на землю, его горло перерезано ударом кинжала. Когда завязывается драка, его люди несут его, еще дышащего, в тень церковного крыльца. Когда Корделия и Уберта возвращаются, чтобы завершить свою месть, они не могут найти тело и задаются вопросом, был ли он только ранен. Корделия кричит: «Бог мщения! Пусть он умрет! Я не закончу задачу!».
Deuxième tableau – квадрат. Корделия обнаруживает Орсо в агонии и молит о питье. Столкнувшись с этим страданием, она жалеет его и льет ему на губы свежую воду.
Первая картина – комната во дворце Сарачини. Корделия спрятала Орсо в сгоревшем дворце. Избитый Джугурта должен бежать из города. Он хочет покинуть дворец через сады, но для этого ему нужно пройти через комнату, где прячется выздоравливающий Орсо. Корделия отталкивает его с такой настойчивостью, что Уберта начинает что-то подозревать. Ужасающее объяснение наконец открывает правду Уберте, но Корделия просит о пощаде во имя Андреино, который осудил бы эту кровавую жертву. Корделия и Орсо оказываются одни. В сознании Орсо чередуются два образа: женщина, которая ударила его ножом, и женщина, которая его спасла. Эти двое делают из него одну жертву; его раскаяние вырывается наружу, и, чтобы восстановить ее честь, он просит жениться на ней. Корделия отвечает, что он также виновен перед своей страной, раздираемой войной. Орсо обещает ей: «Ты увидишь меня снова, когда я одержу победу над раздором и победю ненависть!» » Он покидает дворец, и ему объявляют, что Джугурта арестована гвельфами, хозяевами города.
Deuxième tableau – руины старого дворца сеньоров. Захваченные пленные гибеллины, включая Джургурту, собираются казнить. Входит Орсо и предлагает народу освободить пленных, чтобы выступить против императора, осаждающего город и требующего 50 000 флоринов за снятие осады. Народ соглашается. Когда они отправляются на битву, Джургурта ловит взгляд и слова Корделии, обращенные к Орсо, и говорит, что вернется и расспросит ее после битвы.
Сиенский собор. Сиенцы возвращаются с победой. Корделия, напуганная угрозами брата, укрылась в соборе. Джугурта находит ее там, где она извлекла информацию, прежде чем убить Уберту. После гордых протестов Корделия падает в обморок на ступенях алтаря, и он пользуется этим, чтобы заставить ее проглотить яд. Входят победители во главе с Орсо. У Корделии случаются судороги, которые ошибочно принимают за чуму. Толпа в ужасе расходится, и Орсо берет Корделию на руки. Так он обрекает себя оказаться вместе с ней в ловушке в месте, зараженном чумой. По их мольбам Азоллино присоединяется к ним в браке. Оставшись одни, они обмениваются прощальными словами: рана Орсо снова открылась, и двое влюбленных умирают бок о бок.
На момент создания эта страница представляла собой перевод эквивалентной страницы во французской Википедии.