Конкиста (опера)

Опера Лоренцо Ферреро
Конкиста
Опера Лоренцо Ферреро
Сцена из премьеры
Либреттист
ЯзыкАнглийский, испанский, науатль
На основеКонцепция Алессандро Барикко , эпизод испанского завоевания империи ацтеков
Премьера
12 марта 2005 г. ( 2005-03-12 )

La Conquista (также известная как Montezuma ) — опера в двух актах Лоренцо Ферреро, написанная на трехъязычном либретто композитора и Фрэнсис Карттунен , основанном на концепции Алессандро Барикко . Она изображает основные эпизоды испанского завоевания империи ацтеков в 1521 году и последующее разрушение цивилизации ацтеков. Либретто (английский-испанский-науатль) представляет собой смесь исторических и литературных источников, взятых из транскрипций местной и европейской литературы, обе из которых, за некоторыми исключениями, сохранены на своих оригинальных языках. Тексты взяты из «Правдивой истории завоевания Новой Испании» Берналя Диаса дель Кастильо , Книги XII Флорентийского кодекса , произведений Хуана Боскана Альмогавера , Бернардино де Саагуна , Лопе де Веги , Генриха Гейне , а также из ацтекских молитв, песен и стихов, собранных в Cantares Mexicanos и Romances de los señores de Nueva. Испания .

Музыкальный язык в очень малой степени зависит от этнических влияний, но использование языка науатль , характеризующегося наличием отчетливых коротких и долгих гласных, накладывает определенный ритм на вокальную партию. [1]

История производительности

Премьера под руководством Николаса Муни [2] и дирижера Збынека Мюллера состоялась в Пражском Национальном театре 12 марта 2005 года.

Роли

РольТип голосаПремьера актерского состава, 12 марта 2005 г.
(дирижер: Збинек Мюллер)
Моктесума , Тлатоани из ТеночтитланатенорЙозеф Кундлак
Эрнан Кортес , испанский конкистадорбаритонИван Куснер
Отец Бартоломе де Ольмедо, мерседарианский монахбасИржи Календовски
Педро де Альварадо , испанский конкистадор.тенорЯрослав Бржезина
Донья Марина , переводчик Эрнана Кортесапоп/рок/фолк-певецРадка Фишарова
Ацтеки , солдаты , хор и танцоры .

Синопсис

Место: лагерь Кортеса на вилле Рика-де-ла-Вера-Крус и в Теночтитлане.
Время: 1519–1521 гг.

Акт 1

Ацтекские хроники предсказывают катастрофу в годы, предшествующие прибытию испанцев. Однажды молитва императора Монтесумы в храме была прервана появлением группы посланников, которые принесли ему известие о высадке испанцев на побережье залива . Монтесума был явно обеспокоен и просил людей сохранить свои знания в тайне. Император приносил жертву богам, и жрец окроплял посланников кровью жертвы, затем их отправляли обратно с посланием и дарами для вновь прибывших. Оставшись один, Монтесума всматривался в неопределенное будущее.

В современном Мехико женщина по имени Марина видит странные сны о далеком прошлом. Она решает противостоять этим повторяющимся кошмарам.

Посланники Монтесумы прибывают в лагерь и раскладывают свои подарки перед Кортесом и его спутниками. Солдаты связывают их и пугают, стреляя в воздух. Альварадо и Кортес спорят о приоритетах завоевания, должно ли это быть поиском золота или евангелизацией коренных народов. Когда Кортес пытается заставить ацтека поклониться кресту, отец Ольмедо отговаривает от такого насилия и уводит делегацию. Кортес приказывает Альварадо потопить корабли в качестве меры предосторожности против мятежа. Наблюдая, как горят корабли, Кортес сетует, что мачеха Испания игнорирует своих истинных сыновей, которые приносят королю «бесконечные земли» и Богу «бесконечные души». Во время пожара мимо проходит Марина, и она и Кортес замечают друг друга. Она выражает противоречивые мысли и чувства по поводу встречи с этим странным человеком.

Кортес ведет свои войска вглубь страны к Теночтитлану. Конкистадоры отправляются через неприступные горы и после долгого марша, полного многочисленных сражений с местными племенами, они достигают Пасо-де-Кортес, возвышающегося над долиной Мехико , и получают «первый взгляд на вещи, о которых никогда не слышали, не видели и не мечтали раньше».

Акт 2

Многолетние попытки отговорить Кортеса от приезда в Теночтитлан провалились. Монтесума и Кортес встречаются на Великой дамбе, ведущей в столицу. Двигаясь с противоположных сторон в долгой и сложной церемонии, кортеж Монтесумы и армия Кортеса встречаются. Император одевает Кортеса цветами из своих собственных садов, что является высшей честью, которую он мог оказать. В свою очередь, Кортес пытается обнять его, но его удерживает придворный. Марина одновременно находится внутри и снаружи картины. Она изображает перевод разговора, пока ее закулисный голос описывает сцену. Наконец Монтесума приглашает испанцев в город.

В отсутствие Кортеса, воспользовавшись религиозными церемониями ацтеков в Большом храме , Альварадо и его люди убивают их. Кортес, находясь вдали, думает, пишет, молится, но не может решиться на последний акт. Новости о резне доходят до него, и он возвращается в Теночтитлан. В маленькой комнате, где его держат в плену, Монтесума пытается ответить на вопрос «Почему?» Тяжело раненый, он умирает и беспокоится о будущей судьбе своей земли и народа, но вопрос все еще остается.

Ацтеки восстают и временно изгоняют захватчиков. При отступлении испанцы несут тяжелые потери. Марина бесцельно бродит среди жертв. Теперь ее сон ясен: это конец мира, одного из многих возможных миров, одного из многих возможных снов. Дата 1 коатль года 3 калли, написанная ацтекскими символами, трансформируется в западную систему счисления: 13 августа 1521 года.

Известные арии и отрывки

Версия для хора и оркестра была написана в 2006 году и впервые исполнена на фестивале Settembre Musica в Турине 7 сентября 2006 года. [3]

Опере предшествовал набор из шести симфонических поэм под названием «Новая Испания» . Написанный между 1990 и 1999 годами, цикл следует хронологическому порядку исторических событий: 1. Presagios , 2. Memoria del fuego , 3. La ruta de Cortés , 4. El encuentro , 5. La matanza del Templo Mayor и 6. Ночь скорби .

La Nueva España была записана на острове Наксос и выпущена в 2000 году .

Роза Конкисты

Тезка

В 2014 году сорт розы Conquista был назван в честь этой оперы. [5] Conquista — испанский и португальский термин, означающий «завоевание».

Ссылки

Примечания

  1. ^ Джелли, Dizionario dell'Opera 2008, с. 252
  2. ^ "Мировая премьера спектакля "Конкиста" в Пражском национальном театре".
  3. ^ "Каталог Casa Ricordi".
  4. ^ "Сайт Naxos".
  5. ^ "Веб-сайт Rosaprima". Архивировано из оригинала 2015-09-26 . Получено 2015-10-05 .

Источники

  • Джелли, Пьеро, изд. (2007). Записи Dizionario dell'Opera 2008 года : «Лоренцо Ферреро», «Конкиста». Милан: редактор Baldini Castoldi Dalai. ISBN 978-88-6073-184-5 
  • Пульяро, Джорджио, изд. (2005). Opera 2005. Annuario EDT-CIDIM dell'opera lirica в Италии . Турин: EDT Srl. ISBN 978-88-7063-864-6 
  • Ризе, Бертольд (2011). Дас Рейх дер Ацтекен. История и культура . Мюнхен: Verlag CH Beck oHG. ISBN 978-3-406-61400-2 
  • Каталог Casa Ricordi
  • Титульный лист нот в цифровой коллекции Casa Ricordi
  • La ruta de Cortés на YouTube , La matanza del Templo Mayor на YouTube
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=La_Conquista_(opera)&oldid=1251940463"