Автор | Луиджи Пиранделло |
---|---|
Оригинальное название | L'Esclusa |
Рабочее название | Марта Аджала |
Переводчик | Лео Онгли (1925) Брэдфорд А. Масони |
Язык | итальянский |
Жанр | Роман |
Издатель | Ньютон Комптон , Ратгерс (2023) |
Дата публикации | 1901 (серийное издание) 1908 (отдельный том) |
Место публикации | Италия |
Опубликовано на английском языке | 1925 |
Тип носителя | Печатная версия ( серийная и в твердом переплете) |
Страницы | 97 стр. |
Изгой ( итал . L'Esclusa ( итальянское произношение: [leˈskluːza] ) былпервым романом Луиджи Пиранделло . Написанный в 1893 году [1] [2] под названием Marta Ajala , [2] он первоначально был опубликован в эпизодах в римской газете La Tribuna с 29 июня по 16 августа 1901 года под окончательным названием L'Esclusa . Он был окончательно переиздан в одном томе в 1908 году в Милане издательством Fratelli Treves . В этом издании также было опубликовано письмо, посвященное Луиджи Капуане , в котором автор выразил свою обеспокоенность тем, что «юмористическая основа» романа могла ускользнуть от тех, кто читал газетную версию. Он также указывает, что «всякая воля исключена, хотя у персонажей остается полная иллюзия, что они действуют добровольно». Он добавил, что «природа, без какого-либо видимого порядка, изобилующая противоречиями часто крайне далек от произведения искусства...», которое почти всегда произвольно гармонизирует и рационализирует реальность. Роман вдохновлен сицилийской культурой, а исследователи также отмечают влияние реалистических писателей, таких как Луиджи Капуана , Джованни Верга и Антонио Фогаццаро . [3]
Сама история разворачивается в небольшой деревне на Сицилии . Главная героиня Марта Аджала чувствует себя «исключенной» из общества, в котором она живет, из-за того, что катастрофически потеряла положение и статус, которые ей были назначены в порядке вещей: положение покорной и скучающей домохозяйки, которая никогда не чувствовала себя в своей роли, но которая добилась уважения в обществе благодаря ей. Это роль, о потере которой она не жалеет, но чья внезапная и жестокая потеря поставила ее в драматическую ситуацию: ее выгнал из дома муж, который застал ее врасплох, когда она читала письмо от человека, который ухаживал за ней, но чьи ухаживания она всегда отвергала.
Поспешное решение мужа, охваченного яростью; отношение отца Марты, который, даже зная, что его дочь невиновна, полностью поддерживает решение мужа из ложно зачатого чувства мужской духовной солидарности и в итоге умирает от стыда; покорные страдания матери и сестры, постоянно готовых, чтобы соответствовать традиционным убеждениям, посоветовать ей сдаться и покориться; хоровая злоба жителей деревни, пользующихся проходящей под их окнами религиозной процессией, чтобы публично высмеивать ее и выкрикивать в ее адрес оскорбления, — все это элементы подробно описанной картины в реалистической манере, иллюстрирующей замкнутый менталитет деревни.
Но реакция Марты лишь отчасти похожа на реакцию типичных персонажей натуралистического романа. Она обнаруживает гораздо более сложную психологию, которая начинается с мелкобуржуазного самоудовлетворения письмами Грегорио Альвиньяни и постепенно перерастает в упорную борьбу со всем обществом за моральную и экономическую месть, которую она в конце концов получит, но безрадостно.
Жестокая игра случая преобладает над объективностью повествования, согласно неожиданной логике, выраженной в серии совпадений, которые выдают их собственный скрытый смысл. Отец умирает в то же время, когда рождается ребенок Марты, которого она носила в своем чреве с таким отвращением, как будто в знак отказа и отчуждения от прошлого. Тем временем на улицах деревни люди празднуют победу Альвиньяни на выборах, предвестник возможного искупления и мести Марты. Необычность обстоятельств раскрывается в финальной сцене: муж Марты, выгнав ее из дома, заставив страдать и поставив под угрозу рождение собственного сына, теперь принимает ее обратно, когда она действительно стала виновной в грехе, в котором ее ложно обвинили, и носит в своем чреве ребенка своего любовника.
Отдаваясь Альвиньяни, который помог ей справиться с несправедливостью схоластических властей, она, кажется, приспосабливается к роли его возлюбленной, навязанной ей обществом. Но ее душевное состояние никогда не бывает пассивным, даже если ее неустанная борьба с обстоятельствами, в которых доминирует непостижимая сила, окажется напрасной. В конце концов, ее побеждает не общество, которое ее реабилитирует, а сама жизнь, которая приносит с собой страдание, которое никакой успех не может отменить.
Показательно, что автор использует слово l'esclusa именно в начале второй части романа, где в атмосфере, благоухающей весной, Марта, кажется, находится на грани воскрешения. Ее упорная борьба против всех и против смирения позволила ей получить столь желанную должность учителя, которая позволила ей спасти свою мать и сестру от крайней нищеты. Но счастье этих двух женщин, которым она тайно гордится, заставляет ее признать собственную духовную изоляцию и неспособность вернуться в общество. «Она одна была исключена, она одна никогда больше не найдет своего места».
L'esclusa был переведен на английский дважды. Первое английское издание под названием The Outcast было переведено Лео Онгли и опубликовано EP Dutton & Company в 1925 году. Новая английская версия романа, переведенная Брэдфордом А. Масони и также озаглавленная The Outcast , была опубликована издательством Rutgers University Press в августе 2023 года. [4]