Вид на Кольматагранд со стороны Вестерлонггатана и со стороны Брантингторгет. |
Kolmätargränd — небольшой переулок в Гамла Стан , старом городе в центре Стокгольма , Швеция . Проходя под низким сводом, он соединяет улицу Västerlånggatan с площадью и двором Brantingtorget, образуя параллельную улицу Klockgjutargränd и Stenbastugränd .
Упоминаемый как Kholmetare Grenden в 1646 году и Kåålmäterenss grändh в 1652 году, переулок назван в честь асессора и магистрата Ганса Кольметера (1626–1686), который, согласно источнику от 1661 года, построил свой дом над переулком. Хотя это название, по-видимому, было установлено около 1700 года, обычно используемым названием для переулка в 17 веке было Johan Sekreterares Gränd ( Johannis secretereres grend , «Переулок секретаря Джона»), а столетием ранее Herman Ruggens gränd (1584). [1]
Нынешний переулок — один из самых коротких в старом городе, и он достиг почти легендарного статуса среди большого числа шведов благодаря все еще популярному трубадуру Карлу Михаэлю Беллману (1740–1795) и его 34-му посланию под названием Till Movitz, när elden var lös i hans kvarter uti Kolmätargränden (« Мовицу , когда огонь опустошил его квартал в Кольметарграндене»). [1] Одиннадцать куплетов песни подробно описывают, как пожар среди публичных домов в переулке и последующий шум, смущающе раскрывают присутствие в остальном выдающихся клиентов, символов различных выдающихся рангов, оставшихся в сточных канавах, и, в конце концов, как Мовиц сбегает со сцены, сравнивая его с Энеем, покидающим горящую Трою , перегруженным всеми своими музыкальными инструментами:
шведский | Английский |
---|---|
Skådom nu Kolmätargränden, | Теперь смотрите на Колметаргранден, |
маленький оч смутсиг, полный мед грусь; | узкий и грязный, засыпанный гравием; |
rådstutaket syns vid änden, | крыша таунхауса видна с конца |
сен-блотт-крог и юнгфрухус. | после этого только таверны и публичные дома. |
Ur ett bugnat fönstergaller | Из гнутой оконной решетки |
сыновья эн нимфы с скинкарпусом; | изображена нимфа в кожаной шапке; |
стракс бурдус | скоро затупится |
шлакмол и скваллер, | ссоры и сплетни |
не могу сказать, что я молодец. | лысые макушки, пустые банки |
[...] | [...] |
En Aeneas like vid Troja | Равный Энею в Трое |
Двигайся вперед, уноси ноги; | Мовиц выходит через дверь; |
кларнетт, фиол, хободжа, | кларнет, скрипка, гобой |
все они очень старые. | все охвачено ярким пламенем. |
Элден фладдра и перукен, | Лизун огня — его парик |
он спешит на помощь; | огнетушитель ударяет его по шее; |
сленговый slår | трубка попадает |
Движение на бумаге; | Мовиц на животе |
вода падает и падает. | вода для омовения ног и бедер. |
Более того, протяженность переулка была значительно сокращена во время Второй мировой войны, когда запланированное расширение Kanslihuset («Дом канцелярии») привело к сносу старых кварталов в этом районе до основания, так называемая «Битва при Кольмэтаргранде» под руководством Веры Сиокроны завершилась нынешним компромиссом — круглым двором ( Brantingtorget ) пристройки к канцелярии ( Kanslihusannexet ), окруженным все еще нетронутыми оставшимися зданиями. [1]
59°19′33.6″с.ш. 18°04′06.9″в.д. / 59.326000°с.ш. 18.068583°в.д. / 59.326000; 18.068583