Надпись Кедукан Букит

Самая старая сохранившаяся малайская надпись

Надпись Кедукан Букит
Надпись, выставленная в Национальном музее Индонезии .
МатериалКамень
Размер45 см × 80 см (18 дюймов × 31 дюйм)
ПисьмоПисьменность Паллавы
Созданный1 мая 683 г.
(1341 год назад)
 ( 683-05-01 )
Обнаруженный29 ноября 1920 г.
(103 года назад)
Кедукан Букит, Южная Суматра , Голландская Ост-Индия (Индонезия) ( 1920-11-29 )
ОбнаруженоМ. Батенбург
Текущее местоположениеНациональный музей Индонезии , Джакарта
РегистрацияД. 161
ЯзыкСтарый малайский

Надпись Кедукан Букит — это надпись, обнаруженная голландцем К. Дж. Батенбургом [1] 29 ноября 1920 года в Кедукан Букит, Южная Суматра , Голландская Ост-Индия (ныне Индонезия ), на берегах реки Татанг, притока реки Муси . Это старейший сохранившийся образец малайского языка , в форме, известной как старомалайский . [2] Это небольшой камень размером 45 см × 80 см (18 дюймов × 31 дюйм). Эта надпись датирована 1 мая 683 года н. э. Эта надпись была написана шрифтом паллава . [3] [4] [5]

Содержание

Транслитерация

ЛинияТранслитерация
1свасти шри шака варшатита 605 экадаши шукла-
2пакша вулан вайшакха дапунта хийам найик ди
3самвау маналап сиддхайятра ди саптами шуклапакша
4вулан джйештха дапунта хийам марлапас дари минана
5тамван мамава йам вала дуа лакша данан коша
6дуа ратус чара ди самвау данан джалан сариву
7tlu ratus sapulu dua vañakña dataṃ di mukha upa
8сукхачитта ди панчами шуклапакша вула н асадха
9лагу мудита датам марвуат вануа...
10шривиджая джайа сиддхайатра субхикша ни т й акала

Современный перевод на общемалайский язык

Свасти ! Пада 11 хари булан сепарух Вайшакха тахун 605 Шака , Дапунта Хиянг менаики сампан унтук мендапаткан сиддхайатра . Пада хари ке туджух иаиту 15 хари булан сепарух Джиештха , Дапунта Хиян берлепас дари Минана мембава 20000 оран бала тентера денган бекал-бекалан себаньяк 200 пети ди сампан дииринги 1312 оран ян берджалан каки баньякня датанг ке hulu Upang dengan sukacitanya. Пада 15 хари булан сепарух асадха денган мудах дан гембиранья датанг мембуат бенуа ... Шривиджая джайа сиддхайатра субхикша нитьякала !

Перевод на индонезийский

Селамат! Тахун Шака мемасуки 605, пада хари кесебелас, Дапунта Хиянг менаики сампан для менгамбил сиддхайятры . Пада Хари Кетуджу, Яиту 15 Хари Пертама Булан Джьештха , Дапунта Хиян менинггалкан Минана унтук мембава 20 000 оранг пасукан тентара денган пербекалан себаньяк 200 пети ди сампан дииринги себаньяк 1312 оран ян берджалан каки датанг ке lu Upang dengan sukacita. Пада 15 хари пертама булан асадха денган муда дан гембиранья датанг мембуат бенуа ... Шривиджая джайа сиддхайатра субхикша нитьякала !

Перевод на английский

Ом свасти асту! Всем привет и процветание. В 605 году по календарю саков , на одиннадцатый день половины месяца вайсака , Шри Багинда взял землянки , чтобы получить сиддхайатру . [6] На седьмой день, на пятнадцатый день половины месяца джьештха , Шри Багинда выбрался из минанга тамвана . [7] Он взял с собой 20 000 солдат... целых 200 в землянках, с 1312 пехотинцами. Они прибыли в... По-настоящему веселые на пятнадцатый день половины месяца..., проворные, счастливые, и они совершили поездку в страну... Великая Шривиджая ! Процветание и богатство...

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Бломберген, Марике; Эйкхофф, Мартейн (16 января 2020 г.). Политика наследия в Индонезии: история культуры. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-108-49902-6.
  2. Гай, Джон (7 апреля 2014 г.). Lost Kingdoms: Hindu-Buddhist Sculpture of Early Southeast Asia. Музей Метрополитен. стр. 21. ISBN 9781588395245. Получено 7 ноября 2014 г.
  3. ^ Колетт Кайлат; Дж. Г. де Каспарис (1991). Среднеиндоарийские и джайнистские исследования. БРИЛЛ. п. 36. ISBN 90-04-09426-1.
  4. ^ JG De Casparis (1978). Индонезийская хронология. BRILL Academic. С. 15–24. ISBN 90-04-05752-8.
  5. ^ Андреа Акри (2016). Эзотерический буддизм в средневековой морской Азии: сети мастеров, тексты, иконы. ISEAS-Yusof Ishak Institute. стр. 256–258. ISBN 978-981-4695-08-4.
  6. ^ Согласно Коедесу, siddhayatra относится к некоему «волшебному зелью». Однако возможен и альтернативный перевод: Zoetmulder 's Dictionary of Old Javanese (1995) переводит это как «благополучное путешествие». Если это так, то предложение можно понимать так: «Шри Багинда взял землянки, чтобы распространять буддизм, успешный путь».
  7. ^ Значение не ясно.

Дальнейшее чтение

  • Жорж Коэдес, Les inscriptions Malaises de Çrivijaya , BEFEO, 1930 г.
  • Дж. Г. де Каспарис, Индонезийская палеография , Лейден (Брилл), 1975.
  • Сафия Карим, Татабахаса Деван Эдиси Бахару , Деван Бахаса дан Пустака 1993.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kedukan_Bukit_inscription&oldid=1175839974"