Кавкаб ад-Дуррия ли-Ахбар Ифрикия

Кавкаб ад-дуррия ли-ахбар Ифрикия — это арабская хроника участка восточноафриканского побережья, известного как Зандж . Он был написан в 1913 году Фадилом бин Умаром аль-Баври.

Название Kawkab , которое переводится как «Сияющая звезда информации об Африке» [1], было вдохновлено поэмой al-Kawākib al-durriya fi madḥ Khayr al-Bariyya («Сверкающие звезды во славу лучшего из человечества») египетского поэта XIII века аль-Бусири [2] . Язык работы — арабский очень низкого качества. В целом текст плохой и может представлять собой только первый черновик, который смерть автора помешала ему отредактировать. [3] Последнее предложение предполагает второй том, который, возможно, никогда не был написан. [4]

Автором « Кавкаба» был шейх Фадил бин Умар аль-Баври. [a] Он был суахили , этническим баджуном [b] и носителем языка суахили . Имя Баври указывает на то, что он принадлежал к клану с таким именем с острова Пате . Он, вероятно, принадлежал к ВаУнгвана , [c] классу, который имел историческое право избирать султана Пате . Он был государственным служащим сначала на службе у правителя Мазруи Такаунгу , затем в Имперской британской восточноафриканской компании и после 1895 года в протекторате Восточной Африки . Он служил мудиром (старостой) деревни Рока в 1905–1908 и 1909–1910 годах, Мтанганьико в 1908–1909 годах и Арабуко в 1910–1913 годах. Он вышел на пенсию в 1913 году в преклонном возрасте, чтобы написать свой Kawkab . Он умер позже в том же году. [5]

Kawkab известен по единственной рукописи, которая, по-видимому, является автографом . [ 6] Имеются обширные заметки на полях, добавленные кем-то другим. [ 3] В заметке говорится, что рукопись была передана шейху Усману ибн шейху Мухаммаду Абд аль-Сумали в 1347 г. по хиджре (1928–1929). [7] Опубликованный английский перевод Джеймса Ричи основан на фотокопии, сделанной Джеймсом Киркманом, тогдашним смотрителем музея Форт-Иисус , в 1960-х годах. [8] Текст опирается как на устные, так и на письменные источники. Самым важным из последних является Книга Зенджа , которой Kawkab следует вплотную. [9]

Kawkab имеет сильный уклон в пользу правителей Набхани Пате и Сию и против Мазари. По его собственным словам, Фадил бин Умар аль-Баври написал его, потому что Султанат Занзибар предоставлял субсидии арабским общинам. [10] Таким образом, первая часть его работы является демонстрацией арабскости или нет различных прибрежных городов Занджа. Он даже включает мнемоническую поэму для запоминания истинно арабских групп. [11] Он также включает четырехстрочную поэму на суахили, но он не называет автора ни одной из поэм. [12] Он описывает свою работу как «об Африке и морском побережье на востоке в районе экватора в месте, называемом «Джуба» , с объяснением зунуджей [занджей], которые были созданы (или рождены) там изначально, а также арабов, неарабов и христиан [европейцев]». [7]

Вторая часть работы представляет собой более простую историю. Заметки на полях, написанные на превосходном арабском языке, отслеживают хронологию. [13] Историческая ценность большей части « Каукаба» и особенно его самой ранней истории весьма сомнительна, но «есть лингвистические и другие свидетельства, указывающие на то, что [его] истории могут быть чем-то большим, чем просто фантазия или легенда». [14]

Примечания

  1. ^ Титул шейха на суахили — шехе (Ritchie & von Sicard 2020, стр. 4). Его имя пишется как Фазиль бин Омар Альбури в Elliot 1926.
  2. ^ Ritchie & von Sicard 2020, стр. 4, примечание 7, цитируют определение AHJ Prins племени баджун как «коалиции скотоводов (ранее говоривших на кушитском языке) с говорящими на банту». Elliot 1926, стр. 150, примечание 2, описывает аль-Баври как « араб ... как говорят, имеющий кровь покомо ».
  3. ^ Ritchie & von Sicard 2020, стр. 4, № 10, определяют это как «свободных людей, жителей местности, людей смешанной персидской, арабской и африканской крови», Prins 2017, стр. 102, как «свободных людей аристократического происхождения».

Ссылки

  1. ^ Ричи и фон Сикард 2020, с. 117.
  2. ^ Ричи и фон Сикард 2020, с. 6, н12.
  3. ^ ab Ritchie & von Sicard 2020, с. 7.
  4. ^ Ричи и фон Сикард 2020, с. 15.
  5. ^ Ричи и фон Сикард 2020, стр. 3–4.
  6. ^ Ричи и фон Сикард 2020, с. 4.
  7. ^ ab Ritchie & von Sicard 2020, с. 116.
  8. ^ Ричи и фон Сикард 2020, стр. ix, 1.
  9. Ritchie & von Sicard 2020, стр. 11, с полным списком письменных источников, цитируемых в Kawkab, на стр. 225–226.
  10. ^ Ричи и фон Сикард 2020, с. 8.
  11. ^ Ritchie & von Sicard 2020, стр. 8. На стр. 13 они описывают первую часть как «историко-географический справочник».
  12. Ritchie & von Sicard 2020, стр. 11. Катрен на суахили, написанный с использованием нестандартной орфографии, обсуждается на стр. 194–195.
  13. ^ Ritchie & von Sicard 2020, стр. 13. Заметки на полях переведены на стр. 187–191.
  14. ^ Ричи и фон Сикард 2020, стр. 15–19.

Цитируемые работы

  • Эллиот, JAG (1926). «Посещение островов Баджун, часть I (продолжение): краткий исторический очерк – Источник происхождения настоящего и прошлого населения – Традиции, существующие там». Журнал Королевского африканского общества . 25 (98): 147– 163. JSTOR  716840.
  • Prins, AHJ (2017) [1961]. Народы Занзибара и побережья Восточной Африки, говорящие на языке суахили (арабы, ширази и суахили) . Routledge.
  • Ричи, Джеймс МакЛ.; фон Сикард, Сигвард, ред. (2020). Азанское трио: три восточноафриканских арабских исторических документа . Brill.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kawkab_al-durriya_li-akhbar_Ifriqiya&oldid=1203300350"