Хосе Луис Гонсалес | |
---|---|
Рожденный | 8 марта 1926 г. , Санто-Доминго , Доминиканская Республика |
Умер | 8 декабря 1996 г. (1996-12-08)(70 лет) Мехико , Мексика |
Занятие | Писатель рассказов , романист, эссеист |
Национальность | Пуэрториканец |
Известные работы | Пуэрто-Рико: Четырехэтажная страна «Баллада о другом времени» |
Хосе Луис Гонсалес (8 марта 1926 г. — 8 декабря 1996 г.) — пуэрториканский эссеист, романист, автор рассказов, профессор университета и журналист, проживший большую часть своей жизни в изгнании в Мексике из-за своих политических взглядов, выступающих за независимость . [1] Он считается одним из самых важных пуэрториканских авторов 20-го века, особенно за его книгу « Пуэрто-Рико: четырехэтажная страна и другие эссе» , которая была впервые опубликована на испанском языке в 1980 году. [2] [3]
Хосе Луис Гонсалес родился в Доминиканской Республике , сын пуэрториканца и доминиканской матери. Его семья покинула страну и переехала в Пуэрто-Рико после того, как диктатор Рафаэль Леонидас Трухильо пришел к власти в 1930 году. [4] Гонсалес вырос в Пуэрто-Рико и получил степень бакалавра в области политологии в Университете Пуэрто-Рико, кампус Рио-Пьедрас . Он также учился в Соединенных Штатах и получил степень магистра и доктора философии и литературы в Национальном автономном университете Мексики . Известный марксист , [4] Гонсалес всегда считал себя пуэрториканцем, но жил в Мексике с 1953 года до своей смерти в 1996 году и получил мексиканское гражданство в 1955 году, отказавшись для этого от американского гражданства . [1] Он читал лекции в UNAM по латиноамериканской литературе и социологии литературы . Он также работал корреспондентом газет в Праге, Берлине, Париже и Варшаве в течение своей жизни.
Хосе Луис Гонсалес был удостоен премии Ксавьера Вильяуррутиа в 1978 году за роман « Баллада о другом времени» , а также получил две национальные награды в Пуэрто-Рико. [5]
Хосе Луис Гонсалес опубликовал оригинальное испанское эссе «El País De Cuatro Pisos» в сборнике из семи эссе в 1980 году под маркой издания Hurricane, Inc. в Сан-Хуане, Пуэрто-Рико. [6] Английский перевод, Puerto Rico: The Four-Storyed Country, был опубликован 1 апреля 1990 года издательством Waterfront Press. Книга состоит из семи эссе, все разной длины и направленности. Хосе Луис Гонсалес написал «The Four-Storyed Country» в ответ на разговор пуэрториканцев об их отношении к независимости. [7] Кроме того, «The Four Storeyed Country» был также написан, чтобы ответить на вопрос, заданный одним из его студентов в 1979 году во время одного из его семинаров по латиноамериканским исследованиям: «Как, по вашему мнению, на культуру Пуэрто-Рико повлияла североамериканская колониальная интервенция и как вы это видите?» [6] Хосе Луис Гонсалес начинает с утверждения, что в каждом обществе есть две культуры: угнетателей и угнетенных, которые он называет элитной культурой и массовой культурой. [8] Традиционно национальная культура будет доминирующей. В истории Пуэрто-Рико даже элитная культура находилась под влиянием другой культуры. [6] Чтобы проиллюстрировать этот подход, автор сравнивает многослойную и сложную историю Пуэрто-Рико с историей четырех этажей в здании.
Первая история развивалась с 1520 по 1820 год и фокусируется на влиянии африканских рабов, импортированных в Пуэрто-Рико . [6] Гонсалес утверждает, что первыми настоящими людьми, которые идентифицировали себя как пуэрториканцы, опуская из рассмотрения аборигенов таино , были порабощенные африканцы и их дети, проданные испанским колонистам в начале постколумбовой истории острова. Именно тогда зарождается первая диалектическая связь. [7] Взаимоотношения между доминируемыми островитянами — порабощенными чернокожими людьми, освобожденными чернокожими людьми, потомками рабов и коренных народов, и белым крестьянством, и доминирующими островитянами — белыми потомками рожденных на острове испанцев, [6] имели отношения, которые привели к тому, что Гонсалес называет популярной и смешанной культурой, в первую очередь афро-антильской. [8] В этих отношениях к восемнадцатому веку стали выделяться достижения сектора, в котором доминировало большинство. Автор отмечает, что пуэрториканское общество, или массовая культура, развивалось с тех пор и далее, и национальной культурой того времени была именно эта массовая культура. [8]
Вторая история характеризуется двумя большими волнами миграции. Владельцы кофейных плантаций девятнадцатого века. [8] Эти владельцы плантаций прибыли по особым уступкам, предоставленным Королевским указом о благодати 1815 года . [7] Королевский указ о благодати 1815 года, также известный как Cédula de Gracia de 1815, был юридическим указом, одобренным испанской короной в начале половины XIX века, чтобы поощрить испанцев, а позднее и европейцев неиспанского происхождения, селиться и заселять колонию Пуэрто-Рико. [9] Первый этап развивался с 1810 по 1820 год и состоял из беженцев из испано-американских войн за независимость. Второй этап (1840–1860) состоял из нескольких миграционных волн, в которых прибыли корсиканцы, каталонцы, канарцы и другие, привлеченные обещаниями земли и экономических выгод. [6]
Третья история была о горожанах — профессионалах, менеджерах и бюрократах, прибывших из американского вторжения в Пуэрто-Рико. [7] Гонсалес описывает общество, настолько расколотое в расовом, социальном и экономическом плане, что нам следовало бы говорить о двух нациях. [8] Пуэрториканская культура во время вторжения была разделенной культурой доминирующих и угнетенных. [6] Испано -американская война не дала возможности разделенной культуре объединиться или укрепить свои взаимоотношения. Вторжение имело разное значение для каждого социального класса. Пуэрториканский рабочий класс приветствовал захватчиков с надеждой на аннексию и вместе с ней установление нового общественного порядка, полного свободы, демократии и прогрессивной экономики. [6]
Четвертая история, с 1950-х по 1980-е годы, посвящена модернизации Пуэрто-Рико посредством американского участия. Хотя индустриализация создала множество рабочих мест, этого было недостаточно, чтобы обеспечить занятость большей части острова. Тысячи рабочих мест в сельском хозяйстве были потеряны после того, как Пуэрто-Рико индустриализировалось, а традиционные компании, экспортирующие сахар, табак и кофе, рухнули. [8] Пуэрториканцы были вынуждены мигрировать в Соединенные Штаты, в основном в Нью-Йорк, где они подвергались дискриминации. Миграция пуэрториканцев в Нью-Йорк проявилась в росте уровня безработицы и быстрой маргинализации пуэрториканцев. Уровень жизни вырос, в результате чего пуэрториканцы покинули остров в поисках работы. [8] Впервые пуэрториканцам было предоставлено право голосовать за своих представителей. Кроме того, им было предоставлено право на собственную конституцию. [8] Эти ситуации значительно усилили зависимость Пуэрто-Рико от его колонизаторов. [8] Гонсалес предполагает, что демократический социализм — единственный способ восстановить пуэрториканское общество и принять английский язык как шаг к новой и единой национальной культуре.
Выводы, сделанные Хосе Луисом Гонсалесом, были спорными среди пуэрториканских общин. Это «вызвало яростные дебаты о пуэрториканском обществе и культуре, которые теперь набирают обороты с ростом значимости афроамериканской, метисской и карибской культур в Соединенных Штатах». [8] Гонсалес развеивает миф о доминирующей испанской и расово белой национальной культуре в истории Пуэрто-Рико. Он утверждает, что национальная идентичность в первую очередь метисская со значительным вкладом из Африки. Гонсалес называет африканских рабов и крестьян-метисов первыми пуэрториканцами, потому что они были первыми жителями, которым пришлось сделать остров своим домом. Большинство пуэрториканцев отрицают черное наследие острова и идеализируют испанскую колониальную эпоху. [8] Хосе Луис Гонсалес описывает трудности, с которыми сталкиваются пуэрториканцы после своего перемещения, как «усилия, которые требуются, чтобы адаптироваться к другому образу жизни и играть другую роль в обществе, чтобы ежедневно получать пропитание». [10] Истории дают представление, которое учитывает его географическую область и фокусируется на проблемах несправедливости и бедности, а также делает видимыми последствия для тех, кто от них страдает. [10] Статья Гонсалеса нашла отклик у народа Пуэрто-Рико, потому что его истории давали правду о том, что происходило. [10] «Он смог уловить первые штрихи криоллизма, которые знал Пуэрто-Рико». Если бы пуэрториканское общество развивалось с тех пор так же, как и другие острова Карибского моря, наша нынешняя «национальная культура» была бы той популярной культурой того времени. [6] Пуэрториканцы после прочтения работы Гонсалеса могут чувствовать гордость за свою национальность, культуру и личность, но они должны признать, что их культура исходит из американской культуры. [10] Соответственно, разговор о движениях за независимость находится под влиянием работы Гонсалеса. «Мы находимся на решающем этапе нашей истории как народа. Решающем этапе, который является чем-то большим, чем просто моментом, определяющим наше политическое положение. Это решающий момент, потому что настало время перестроить пуэрториканское общество… но не назад, к прошлому… а вперед, к будущему, которое опирается на традиции народных масс, заново открыть и спасти сущностные Карибские острова нашей коллективной идентичности. Мы должны понимать, что естественная судьба Пуэрто-Рико такая же, как и у всех других островных и континентальных народов Карибского бассейна». [6]
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь ){{cite web}}
: Проверить |url=
значение ( помощь )