1995-6 гг. — научный сотрудник Института передовых исследований Collegium Budapest
Грант на перевод 2003 г., Национальный фонд искусств, Вашингтон, округ Колумбия
Работы
Истории
Никогда не прикасайтесь к бабочке | The New Yorker | Май 1970 г.
Странно-мечтательный Чарли... | The New Yorker | 1971
Эта жизнь в зеленом | The New Yorker | 1972
На Национальном фестивале | ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА | 1972
Эссе
"Alvinczi de Genere Szemere". The hungary quarterly . XLIX (192). Зима 2008. Архивировано из оригинала 2009-02-06 . Получено 2009-10-14 .
И ни души на улицах | www.hlo.hu
Поэзия
Безумный сапожник; стихи . Айова: Toothpaste Press. 1973.
Падение вверх; стихи . Кембридж, Массачусетс: Dolphin Editions. 1976.
Переводы
Аттила Йожеф (2000). «И мы все еще ищем справедливости». В Андрее Кодреску; Лаура Розенталь (ред.). Так говорил труп: изысканный читатель трупа, 1988-1998 . Том 1. Издательство Дэвида Р. Година. ISBN978-1-57423-100-7.
Аттила Йожеф (1973). Избранные стихи и тексты . Переводчик Джон Батки. Каркане Пресс ООО.
Эрно Сеп (1994). Запах людей: воспоминания о Холокосте в Венгрии. Издательство Центральноевропейского университета. ISBN978-1-85866-011-0.
Питер Лендьел (1993). Cobblestone . Переводчик Джон Батки. Лондон: Readers International. ISBN978-0-930523-86-2.
Аттила Йожеф (июль 1997). Зимняя ночь: избранные стихотворения . Переводчик Джон Батки. Oberlin College Press. ISBN978-0-932440-78-5.
Иван Манди (1991). Венгерский квартет . Переводчик Джон Батки. Будапешт: Корвина. ISBN963-13-3366-3.
Иван Манди (1999). Жены Фабули и другие истории . Переводчик Джон Батки. Будапешт: Корвина. ISBN963-13-4817-2.
Дьюла Круди (2000). Хроники Круди: Венгрия на рубеже веков в журналистике Дьюлы Круди. Избрано и переведено Джоном Батки. Central European University Press. ISBN978-963-9116-79-5.