Джин Шэнтан

Китайский писатель (умер в 1661 г.)

Цзинь Шэнтань ( упрощённый китайский :金圣叹; традиционный китайский :金聖歎; пиньинь : Jīn Shèngtàn ; Уэйд-Джайлс : Chin Shêng-t'an ; 1610? – 7 августа 1661 [1] ), прежнее имя Цзинь Жэньруй (金人瑞), также известный как Цзинь Куй (金喟), был китайским редактором, писателем и критиком, которого называли чемпионом народной китайской литературы. [2]

Биография

Год рождения Цзинь неясен, некоторые источники сообщают о 1610, а другие о 1608. [a] Первая оценка основана на том факте, что сыну Цзинь было 10 лет по восточноазиатскому летоисчислению в 1641 году, и общепринята среди ученых. Он родился под именем Цзинь Жэньжуй в городе Сучжоу , месте, известном своей культурой и элегантностью. Семья Цзинь была из класса ученых-дворян, но постоянно страдала от болезней и смерти, что, в свою очередь, привело к небольшому богатству. Отец Цзинь, по-видимому, был ученым. Цзинь начал учиться сравнительно поздно, посещая сельскую школу в возрасте девяти лет. Он проявил большое интеллектуальное любопытство и имел несколько необычные идеи. Однако он был добросовестным учеником. [3] В раннем возрасте он взял себе псевдоним «Шэнтань», фразу из « Лунь Юй», означающую «мудрец [Конфуций] вздохнул». Он сдал только самые низкие из императорских экзаменов и никогда не занимал государственных должностей. [4] [5]

В своих трудах Цзинь проявил большой интерес к идеям чань-буддизма . Он утверждал, что этот интерес начался рано, когда он впервые прочитал Лотосовую сутру в возрасте 11 лет. Эта склонность к буддийским идеям стала еще более выраженной после падения династии Мин в 1644 году. В тот год и в последующий Цзинь стал заметно более подавленным и замкнутым, а также более восприимчивым к буддизму. Ученый 20-го века Чжан Гогуан приписал эту перемену падению недолговечного режима Ли Цзычэна . На протяжении всей его жизни интерес Цзинь к буддизму влиял на его взгляды, и он считал себя всего лишь агентом сил вечности. [6]

Иногда говорят, что Цзинь был известен под именем Чжан Цай (張采), но это, по-видимому, ошибка из-за путаницы с современником Чжан Пу. [7]

Смерть

В 1661 году Цзинь присоединился к нескольким литераторам, протестовавшим против назначения коррумпированного чиновника. Сначала протестующие обратились к правительству, а затем устроили публичный митинг. Это было встречено быстрым возмездием со стороны местных чиновников, и Цзинь был приговорен к смертной казни. Этот инцидент иногда называют «Оплакиванием храма Конфуция» (哭廟案), и он привел к подавлению политического инакомыслия на долгие годы. [8] Перед смертью Цзинь якобы пошутил: «Быть ​​обезглавленным — самая болезненная вещь, но по какой-то причине это случится со мной. Представьте себе!» В эссе 1933 года известный писатель Лу Синь признает, что эта цитата может быть апокрифом, но осуждает ее как «смех над жестокостью мясника». [9]

Литературная теория и критика

Он был известен тем, что составил список того, что он назвал «Шесть гениальных произведений  [zh] »: « Чжуанцзы» , поэма Ли Сао , «Шицзи» , поэмы Ду Фу , «Роман о Западной палате » и « Речные заводи» . Этот список содержал как высококлассные произведения, такие как поэмы Ли Сао и Ду Фу, так и романы или пьесы на народном китайском языке, которые имели свое начало на улицах и рынках. Шесть произведений были выбраны на основе их литературных достоинств, а не их высоких моральных принципов. По этим причинам Цзинь считался эксцентричным и нажил много врагов среди консервативных конфуцианских ученых своего времени. [4] Цзинь редактировал, комментировал и добавлял вступления и межстрочные примечания к популярным романам « Речные заводи» и «Речные заводи» , а также драме династии Юань «Речные заводи» .

Цзинь часто группируется с Мао Цзунганом и Чжан Чжупо как комментаторами/редакторами. Комментариевое издание Мао « Романа о трех королевствах» и комментарий Чжана к «Сливе в золотой вазе» включали dufa (讀法 досл. «способ чтения»), который интерпретировал романы, используя словарь и критические стандарты, которые до того были ограничены поэзией и живописью. Это нововведение подняло статус художественной литературы для китайских читателей и превратило написание художественной литературы в респектабельное занятие для образованных людей. [10]

Цзинь считал, что только император и мудрецы могли быть настоящими «авторами» произведения. Он указывает, что даже Конфуций изо всех сил старался избежать того, чтобы его называли автором «Весенних и осенних летописей ». По мнению Цзинь, написание книг простолюдинами привело бы к подрыву небесного порядка и мира. Он видел в своих комментариях единственный способ минимизировать ущерб, причиненный книгами, «написанными» теми, кто был недостоин этого. [11] При написании своих комментариев Цзинь твердо верил, что написанную историю следует читать на ее собственных условиях, отдельно от реальности. В своем комментарии к «Роману Западной палаты » он писал: «смысл заключается в написании, а не в событии». Другими словами, важна именно написанная история, а не то, насколько хорошо эта история имитирует реальность. [12] В то же время Цзинь считал, что намерение автора менее важно, чем прочтение истории комментатором. В своем комментарии к «Роману Западной палаты» он пишет: « Сисян Цзи» — это произведение, написанное не только человеком по имени Ван Шифу; если я внимательно его прочитаю, то оно окажется также произведением моего собственного творения, потому что все слова в «Сисян Цзи» — это слова, которые я хочу сказать и которые я хочу записать» [11] .

Основные работы

Комментарий кВодный запас

Первой крупной критической деятельностью Цзинь, завершенной в 1641 году, был комментарий к популярному китайскому роману « Речные заводи» . Комментарий начинается с трех предисловий, в которых Цзинь обсуждает причины, по которым он взялся за комментарий, и достижения предполагаемого автора произведения Ши Найаня . Следующий раздел называется «Как читать пятое произведение гения». Помимо советов читателю, этот раздел содержит мысли Цзинь о литературных достижениях романа в целом. Далее следует сам роман с вводными знаками, предшествующими каждой главе, и критическими комментариями, часто вставленными между отрывками, предложениями и даже словами текста. [13]

Версия Водного порога Цзинь наиболее известна радикальными изменениями, которые он вносит в текст. Более ранние версии текста имеют длину 100 или 120 глав. Цзинь удаляет большую часть истории, со второй половины главы 71 до конца романа. Чтобы привести измененный текст к заключению, он сочиняет эпизод, в котором Лу Цзюньи видит видение казни группы, и вносит поправки во вторую половину главы 71. Цзинь также объединяет Пролог более ранних изданий с первой главой, создавая новую, единую главу под названием «Индукция». Это заставляет перенумеровать все последующие главы, поэтому версия Водного порога Цзинь упоминается учеными как «Издание из 70 глав». [14] В дополнение к большим изменениям, описанным выше, Цзинь также изменяет текст оставшихся глав тремя общими способами. Во-первых, он улучшает последовательность некоторых разделов, например, главы, содержание которых не соответствует их названиям, получают новые названия. Во-вторых, Джин делает текст более компактным, удаляя разделы, которые, по его мнению, не продвигают историю, и вырезая случайные стихи Ши и Ци . Наконец, Джин вносит тонкие изменения в текст для чистого литературного эффекта. Эти изменения варьируются от подчеркивания эмоций персонажей до изменения элементов истории, чтобы сделать их более убедительными. [15]

Критические комментарии Цзинь часто колеблются между симпатией к отдельным героям-бандитам и осуждением их статуса как преступников. С одной стороны, он критикует порочную официальную систему, которая привела многих из 108 героев к тому, чтобы стать бандитами. Он также выражает восхищение несколькими мужчинами. С другой стороны, он называет банду «зловредной» и «злой». Он особенно критикует Сун Цзяна , лидера группы. Удаление Цзинь последних 30 (или 50) глав романа можно рассматривать как продолжение его осуждения бандитизма. В этих главах бандиты прощаются императорским указом и отправляются на службу стране. Версия Цзинь, напротив, поймает и казнит всех бандитов. Он следует за этой концовкой восемью причинами, по которым объявление вне закона никогда не может быть терпимым. [16]

Более поздние читатели Цзинь выдвинули две основные теории относительно его различных позиций восхищения бандитами и в то же время осуждения их как группы. Ху Ши утверждает, что Китай во времена Цзинь был разорван на части двумя бандами преступников, поэтому Цзинь не считал, что бандитизм должен быть прославлен в художественной литературе. Это хорошо согласуется с философией Цзинь. Его буддийские и даосские убеждения отстаивали естественное развитие для каждого человека в обществе, в то время как конфуцианская часть его уважала императора и государство как высшую власть. Другая возможность заключается в том, что попытка Цзинь переосмыслить роман в осуждение бандитов была направлена ​​на то, чтобы спасти роман после того, как он был запрещен императором Чунчжэнем . Эта вторая теория надуманна, поскольку указ императора о запрете романа был обнародован только через год после завершения комментария Цзинь. [17] Оставив в стороне взгляды Цзинь на персонажей, он безоговорочно хвалит роман как произведение искусства. Он хвалит ярких и живых персонажей романа, говоря: «В « Речных заводях» рассказывается история 108 человек: но у каждого из них своя собственная натура, свой собственный темперамент, своя собственная внешность и свой собственный голос». Он также хвалит яркое описание событий в произведении, часто отмечая, что проза «как картина». Наконец, Цзинь ценит техническую виртуозность автора и называет 15 отдельных приемов, используемых Ши Наяном. [18]

Комментарий кРомантика Западной Палаты

В 1656 году Цзинь завершил свой второй крупный комментарий, написанный к «Роману о Западной палате» , пьесе династии Юань XIII века . Этот комментарий следует структуре, очень похожей на более ранний комментарий Цзинь к « Речным заводям» . Он начинается с двух предисловий, в которых излагаются причины, по которым Цзинь написал комментарий, за которыми следует третье с примечаниями о том, как следует читать пьесу. Далее следует сама пьеса, с вводными знаками, предшествующими каждой главе, и критическими комментариями, часто вставленными в сам текст. Цзинь предпринимает меньше крупных структурных изменений в этом комментарии, чем в критике « Речных заводей ». Каждой из частей I, III, IV и V пьесы изначально предшествует «Введение». Цзинь объединяет их в сами акты. Часть II пьесы изначально состоит из пяти актов, которые Цзинь сжимает до четырех, объединяя первый и второй акты. [19]

Как и в случае с Water Margin , Цзинь часто вносит редакторские изменения в саму пьесу. Эти изменения делятся на две основные категории. Многие изменения вносятся для того, чтобы заставить двух молодых влюбленных пьесы, Чжан Шэна и Цуй Инъин , действовать и говорить в соответствии с их высококлассным происхождением. Цзинь особенно выражает свое восхищение красотой и характером Инъин и изменяет любые сцены, которые, по его мнению, рисовали ее в слишком вульгарном свете. Другие изменения вносятся по простой причине достижения превосходного литературного эффекта. В ариях пьесы эти изменения включают удаление лишних слов и замену слов на более яркие описания. Строгие метрические требования формата арии затрудняют для Цзинь возможность вносить масштабные изменения в эти разделы. Однако некоторые изменения действительно нарушают схему рифмовки, существовавшую во времена династии Тан, или правила просодии. В разговорных разделах пьесы Цзинь гораздо более либерален в внесении редакторских изменений. Многие из них предназначены для того, чтобы подчеркнуть эмоции персонажей. Конечным результатом стало то, что версия пьесы Джина стала превосходным литературным произведением, но современники посчитали ее непригодной для сцены. [20]

В своих комментариях Цзинь часто критикует предыдущих «неосведомленных» читателей, говоря, что они упустили много скрытых смыслов в тексте. Он считает своим долгом как знающего читателя раскрыть эти смыслы, которые автор поместил для него, чтобы он их нашел. При этом Цзинь также имеет цель изобразить пьесу как достойную изучения из-за ее глубоких технических, художественных, психологических и социальных измерений. [21] По содержанию большая часть критических комментариев Цзина сосредоточена на мастерстве автора в передаче эмоций. Цзинь хвалит «Romance of the West Chamber» как «[одно из самых] чудесных [произведений] письма между небом и землей». Другие комментарии сосредоточены на Инъин. Как упоминалось выше, Цзинь чувствует, что она является центральным персонажем пьесы и женщиной большой красоты и характера. Цзинь чувствует, что пьеса показывает большую степень единства и плотности в своей структуре. Это мнение можно ясно увидеть в его комментариях, а также в том факте, что он не вносит структурных изменений в пьесу в той степени, как в его версии « Речных заводей» . Однако Цзинь комментирует Часть V пьесы. Некоторые комментаторы считают эту часть продолжением, добавленным другим автором, а не Ван Шифу. Цзинь соглашается с этой точкой зрения, критикуя последнюю часть как уступающую по качеству предыдущим разделам и продолжающую историю за пределами ее жизненно важной точки. [22]

Репутация и наследие

Многие современники Цзинь восхищались им как человеком, обладающим большим литературным талантом. Цянь Цяньи , известный ученый, чиновник и историк поздней династии Мин , заявил, что Цзинь был одержим духом, объясняя его талант. В биографии Цзинь Ляо Янь написал, что Цзинь открыл весь секрет соревнования. Некоторые современники и более поздние писатели осуждали Цзинь по моральным соображениям. Современник Цзинь Куй Чжуан называл его «жадным, извращенным, распущенным и эксцентричным». [23]

После Движения 4 мая в 1919 году такие ученые, как Ху Ши, начали выступать за написание романов на народном китайском языке. В результате Цзинь получил признание как пионер в области китайской популярной литературы. Сам Ху Ши похвалил Цзинь в предисловии к своему комментарию к «Речным заводям» , сказав: «Способность Шэн-тана к дебатам была непобедимой; его перо было очень убедительным. В свое время он имел репутацию гения. Его смерть также была случаем крайней жестокости, которая потрясла всю страну. После его смерти его репутация стала еще больше». Лю Баньнун , другой ученый той эпохи, также похвалил версию Цзинь «Речных заводей» как лучшее издание с точки зрения литературной ценности. [24]

После создания Китайской Народной Республики в 1949 году многие общие взгляды на историю изменились. При коммунистическом правительстве Water Margin стал рассказом о крестьянском сопротивлении правящему классу, а Romance of the West Chamber символизировал отказ от устаревшей традиционной системы брака. Однако критика Цзинь и редакционные изменения этих работ не отражали мировоззрение марксизма , и его начали критиковать. Однако в последние годы китайские историки приняли более сбалансированный взгляд на Цзинь. [25]

Примечания и ссылки

  1. ^ Примеры такого несоответствия см.:
    • У, Йенна (1991). «Повторение в синши иньюань чжуань». Гарвардский журнал азиатских исследований . 51 (1). Гарвардский журнал азиатских исследований, т. 51, № 1: 55– 87. doi :10.2307/2719242. JSTOR  2719242.
    • Раштон, Питер (1986). «Зеркало даоса: размышления о неоконфуцианском читателе и риторике Цзинь Пин Мэй (в эссе и статьях)». Китайская литература: эссе, статьи, обзоры . 8 (1/2). Китайская литература: эссе, статьи, обзоры, т. 8, № 1/2: 63– 81. doi :10.2307/495115. JSTOR  495115.
  1. ^ Паттинсон, Дэвид (декабрь 2000 г.). «Чжоу Лянгун и Чиду Синьчао: жанр и политическая маргинализация в переходный период Мин-Цин» (PDF) . История Восточной Азии (20). Австралийский национальный университет : Институт перспективных исследований: 69. Получено 6 августа 2018 г.
  2. ^ Хаммел, Артур В. Ст. , ред. (1943). «Чин Жэнь-жуй»  . Выдающиеся китайцы периода Цин . Издательство правительства США . С.  164–166 .
  3. Ван, Джон Чинг-ю (1972). Чин Шэн-Тан . Нью-Йорк: Twayne Publishers, Inc. стр.  23–25 .
  4. ^ ab Findlay, Bill (март 2004). Frae ither languages: Essays on Modern Translations into Scots. Multilingual Matters. стр.  21–22 . ISBN 978-1-85359-700-8.
  5. ^ Sieber, Patricia Angela (2003). Театры желания: авторы, читатели и воспроизведение ранней китайской песенной драмы, 1300-2000. Palgrave Macmillan. стр. 147. ISBN 1-4039-6194-8.
  6. ^ Ge, Liangyan (декабрь 2003 г.). "Авторское намерение:" Цзинь Шэнтань как творческий критик (в эссе и статьях)". Китайская литература: эссе, статьи, обзоры . 25. Китайская литература: эссе, статьи, обзоры, т. 25: 1– 24. doi :10.2307/3594280. JSTOR  3594280.
  7. Хаммель (1943), стр. 164.
  8. ^ Зибер (2003), стр. 147.
  9. ^ Сохигиан, Диран Джон (2007). «Заражение смехом: рост феномена юмора в Шанхае в 1930-х годах». Критика восточноазиатских культур . 15 (1): 137– 163. doi :10.1215/10679847-2006-027. S2CID  145300758.
  10. ^ Ван, Румей 王汝梅 (1999). Цзинь Шэнтань, Мао Цзунган, Чжан Чжупо 金圣叹·毛宗岗·张竹坡. Шэньян: Чуньфэн Вэньи Чубанше. ISBN 7531320290.
  11. ^ ab Huang, Martin W. (декабрь 1994 г.). «Автор(ы) и читатель в традиционном китайском комментарии Сяошо (в эссе и статьях)». Китайская литература: эссе, статьи, обзоры . 16. Китайская литература: эссе, статьи, обзоры, т. 16: 41– 67. doi :10.2307/495306. JSTOR  495306.
  12. ^ Ge (2003), стр. 3.
  13. Ван (1972), стр. 53–54.
  14. ^ Ван (1972), стр. 54.
  15. Ван (1972), стр. 54–59.
  16. Ван (1972), стр. 60–63.
  17. Ван (1972), стр. 63–65.
  18. Ван (1972), стр. 65–68.
  19. Ван (1972), стр. 86–90.
  20. ^ Ван (1972), стр. 87-90.
  21. ^ Чёрч, Салли К. (1999). «За пределами слов: восприятие Цзинь Шэнтаном скрытых значений в Сисян цзи». Гарвардский журнал азиатских исследований . 59 (1). Гарвардский журнал азиатских исследований, т. 59, № 1: 5–77 . doi :10.2307/2652683. JSTOR  2652683.
  22. ^ Ван (1972), стр. 90-103.
  23. Ван (1972), стр. 120–121.
  24. Ван (1972), стр. 122–123.
  25. Ван (1972), стр. 123–125.

Дальнейшее чтение

  • Chin Shen T'an (Jin Shengtan), «Предисловие к «Суй Ху» [Шуйху Чжуань]» (перевод «TKC») The China Critic (7 марта 1935 г.): 234–235. Доступ через China Heritage Quarterly [1]
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jin_Shengtan&oldid=1250925148"