Джереми Мандей (18 мая 1960) — британский лингвист и ученый-переводчик. Он преподает переводоведение в Университете Лидса , а также работает переводчиком с французского на английский и с французского на английский. [1] [2]
Избранные публикации
2012: Введение в переводоведение: теории и приложения . Routledge, Абингдон/Нью-Йорк 2012, 3-е издание, ISBN 978-0415584890
2012: Оценка в переводе: исследование критических моментов в принятии решений переводчиком . Routledge, 2012, ISBN 978-0415577694
2008: The Routledge Companion to Translation Studies (Hrsg.). Routledge, Лондон/Нью-Йорк 2012, ISBN 978-0415396417
2008: Введение в переводоведение: теории и приложения . Routledge, Абингдон/Нью-Йорк 2008, 2-е издание, ISBN 978-0415396936
2007: Стиль и идеология перевода: латиноамериканские произведения на английском языке . Routledge, Нью-Йорк 2007, [3] ISBN 978-0415872904
2007: Перевод как вмешательство (ред.). Continuum и IATIS, Лондон, 2007 г., ISBN 978-0826495198.
2004: Бэзил Хатим, Джереми Мандей: Перевод: расширенная информационная книга . Routledge, Лондон/Нью-Йорк 2004, ISBN 978-0415283069
2001: Введение в переводоведение: теории и приложения . Routledge, Лондон/Нью-Йорк 2001, ISBN 978-0415229265
Переводы
2002: Санчес, Хавьер Гарсия: Индурайн : умеренная страсть . Маусхолд, Норидж, 2002 г., ISBN 978-1874739234
1998: Ортега, Хулио, Карлос Фуэнтес (ред.): Picador Book of Latin American Short Stories . Picador/Macmillan, Лондон, 1998 (перевод 15 рассказов), ISBN 978-0330339544
1996: Гармендия, Сальвадор : Воспоминания об Альтаграсии . Питер Оуэн, Лондон, 1996 г.
Ссылки
^ Сайт Университета Лидса. Архивировано 14 сентября 2017 г. на Wayback Machine о Джереми Мандее.