Дженнифер Крофт

Американский писатель, критик и переводчик.
Дженнифер Крофт
Крофт в 2017 году
Рожденный1981 или 1982 (возраст 42–43) [1]
Альма-матерУниверситет Талсы (бакалавр наук)
Университет Айовы (магистр изящных искусств)
Северо-Западный университет (доктор философии)
Профессии
  • Автор
  • критик
  • переводчик

Дженнифер Крофт — американская писательница, критик и переводчик , которая переводит произведения с польского , украинского и аргентинского испанского языков . Вместе с автором Ольгой Токарчук она была удостоена Международной Букеровской премии 2018 года за перевод « Бегуны» . [2] В 2020 году она была удостоена Международной премии Уильяма Сарояна за литературное творчество за автобиографические мемуары «Тоска по дому» .

Образование

Крофт выросла в Талсе, штат Оклахома , где она поступила в Университет Талсы в возрасте 15 лет. [3] После получения степени бакалавра в Университете Талсы в 2001 году, [4] она изучала польский язык в Университете Айовы , где она получила степень магистра изящных искусств по литературному переводу. Она жила в Варшаве, Польша, в течение двух лет по стипендии Фулбрайта . Как она сказала в одном из своих интервью, «польский язык всегда был для меня скорее академической и профессиональной связью, но я стараюсь возвращаться в Краков или Варшаву по крайней мере раз в год, чтобы поддерживать эту связь». [5] Именно во время своего пребывания в Варшаве она познакомилась с автором Ольгой Токарчук , с которой работала над романом « Бегуны » . [6]

Она выучила испанский язык в Буэнос-Айресе , Аргентина , и говорит о своей работе по переводу аргентинского испанского языка :

Я перевожу с испанского только те произведения, которые были написаны аргентинскими авторами — существует такое большое разнообразие среди разных испанцев, и я всегда чувствовал, что очень важно быть полностью знакомым со всеми мелкими компонентами речи, повседневными ритмами, которые используют и от которых отходят писатели. Для меня важно иметь возможность услышать тон предложения, представить выражение лица и жесты, которые будут его сопровождать, чтобы найти подходящую интерпретацию на английском языке. [5]

Крофт получил докторскую степень по сравнительному литературоведению в Северо-Западном университете . [7]

Карьера

Она является одним из основателей и редакторов The Buenos Aires Review и опубликовала собственные работы и многочисленные переводы в The New Yorker , The New York Times , The New York Review of Books , The Paris Review , The Los Angeles Review of Books , VICE , n+1 , Electric Literature , Lit Hub , BOMB , Guernica , The New Republic , The Guardian , Chicago Tribune , Granta и других изданиях.

Крофт перевела «Август» Ромины Паулы ( Feminist Press , 2017), «Идеальное кладбище » Федерико Фалько (Charco Press, 2021), «Женщину из Уругвая » Педро Майрала ( Bloomsbury Publishing , 2021), «Что чувствуют, когда никто не смотрит» Тины Озиевич (Elsewhere Editions, 2022), «Вывихи » Сильвии Моллой (Charco Press, 2022) и « Два шерпа» Себастьяна Мартинеса Даниэля (Charco Press, 2023). Ее перевод « Полетов Токарчука с польского» был опубликован издательством Fitzcarraldo Editions в мае 2017 года. [8] Крофт также перевела роман Токарчук «Księgi Jakubowe» ( «Книги Якоба» ), который получил премию Nike в 2015 году. [2] [9]

Крофт писала об открытках, переводе и изгнании, [10] современной американской художественной литературе, [11] и аэропорте Темпельхоф . [12] С 2021 по 2022 год она была приглашенным доцентом кафедры творческого письма в Университете Арканзаса . С 2023 года она является президентским профессором кафедры творческого письма в Университете Талсы .

В своем эссе в The Guardian «Почему имена переводчиков должны быть указаны на обложках книг» [13] Крофт запустила кампанию #TranslatorsOnTheCover совместно с Обществом авторов и автором Марком Хэддоном . [14] Кампания повысила осведомленность о совместной природе переводной литературы, выдвинув на первый план личность переводчика, который, как утверждает Крофт, является человеком, который пишет каждое слово переведенного произведения.

Ее дебютный роман «Вымирание Ирены Рей» был опубликован в 2024 году. [15] [16] [17] Publishers Weekly написал, что Крофт «подает ужасно смешную тайну с участием всемирно известного автора и ее переводчиков». [18] Крофт начала писать роман, вдохновленный поездкой в ​​Беловежскую пущу на границе Польши и Беларуси, в 2017 году. [19]

Награды

Крофт является лауреатом грантов и стипендий от Гуггенхайма , Каллмана, Фулбрайта , ПЕН-клуба , Макдауэлла , Фонда Яна Михальски , Yaddo и Национального фонда искусств , а также обладателем первой премии Майкла Генри Хайма за перевод и стипендии Tin House Workshop для книги «Тоска по дому» .

Вместе с автором Ольгой Токарчук Крофт стала лауреатом Международной Букеровской премии 2018 года .

Дженнифер Крофт и Ольга Токарчук с Лизой Аппиньянези, OBE, председателем жюри Международной Букеровской премии 2018 года

На вопрос о том, что привлекло ее в творчестве писателя, Дженнифер Крофт ответила:

Я наткнулся на первый сборник рассказов Ольги Токарчук « Играя на многих барабанах» в 2003 году, когда готовился к Фулбрайту в Варшавском университете , где я продолжил изучать литературный перевод. Мне сразу же понравился ее успокаивающий, тонкий стиль, но, думаю, больше всего меня привлекла ее психологическая проницательность, ее способность извлекать суть человека — я говорю «человека», поскольку ее персонажи настолько живые, что мне трудно называть их персонажами — и запускать отношения, которые могут очаровывать и шокировать нас одновременно, и все это одновременно кажется и знакомым, и новым.

На вопрос о романе « Бегуны » Крофт ответил:

Токарчук называет «Flights» романом-«созвездием», что отчасти означает, что она связывает множество разных идей, историй и голосов друг с другом посредством линий, которые читатель проводит между ними. Это сделало процесс перевода одновременно сложным и особенно восхитительным, поскольку я могла подключаться к новой теме каждый раз, когда садилась за компьютер. В одну минуту я беспокоилась о женщине, которая летит обратно в Польшу из Новой Зеландии , чтобы убить умирающего друга детства; в следующую меня забавляли слабости Интернета; в следующую я переосмысливала свой собственный подход к путешествиям или к своему телу. Я могла бы продолжать и продолжать. Мне понравилось переводить эту книгу. [20]

В марте 2022 года перевод Крофт « Книг Иакова » Токарчук вошел в лонг-лист Международной Букеровской премии 2022 года. [21] Впоследствии, в апреле, он был включен в шорт-лист. [22]

Крофт получила Международную премию Уильяма Сарояна за литературу 2020 года за ее иллюстрированные мемуары Homesick , которые изначально были написаны как роман на испанском языке в 2014 году и были опубликованы в Аргентине под своим первоначальным названием Serpientes y escaleras . По словам Крофт, «Ни испанский, ни английский не являются переводом». [23] В 2022 году она также была удостоена стипендии Гуггенхайма за свой роман The Extinction of Irena Rey , который был опубликован Bloomsbury 5 марта 2024 года. [24] Ее короткий рассказ «Анахайм», опубликованный The Kenyon Review , был номинирован на премию Pushcart Prize 2023 года . [25]

Крофт был удостоен премии Американской академии искусств и литературы 2023 года в области литературы.

Библиография

Как автор

Ссылки

  1. ^ Альтер, Александра (2022-02-11). «Освещая искусство перевода». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 2024-03-08 .
  2. ^ ab "Man Booker International Prize: Ольга Токарчук — первый поляк, получивший эту премию". BBC News. 22 мая 2018 г. Получено 23 мая 2018 г.
  3. ^ Крехбиль, Рэнди. «Мудрая не по годам». Tulsa World . Получено 04.11.2019 .
  4. ^ "Выпускница TU Дженнифер Крофт выиграла Международную Букеровскую премию". Университет Талсы . 16 мая 2018 г. Получено 04.11.2019 .
  5. ^ ab Chaffee, Jessie. "The Translator Relay: Jennifer Croft - Words Without Borders". Words Without Borders . Получено 28.05.2018 .
  6. ^ Крофт, Дженнифер. «Серьёзно развлекательно: Дженнифер Крофт о «You Don't Say»». YouTube . House of Speakeasy.
  7. ^ "О". Дженнифер Крофт . Получено 2018-08-13 .
  8. ^ "Соавтор: Дженнифер Крофт". (Words without Borders), Интернет-журнал международной литературы . Получено 23 мая 2018 г.
  9. ^ Грей, Тобиас (9 августа 2018 г.). «Книга Ольги Токарчук „Полеты“ набирает обороты». The New York Times . Получено 13 августа 2018 г.
  10. ^ "ЛУЧШАЯ КНИГА 1953/1994: TRANS-ATLANTYK". Granta . 20 декабря 2018 . Получено 2019-11-04 .
  11. ^ «Приговоренные при зачатии: заключенные и нелюбимые в «Комнате Марса» Рэйчел Кушнер». Los Angeles Review of Books . Май 2018. Получено 04.11.2019 .
  12. ^ "Recovering and Tempelhof". Блог Los Angeles Review of Books . 15 февраля 2017 г. Архивировано из оригинала 21.03.2023 . Получено 04.11.2019 .
  13. ^ Крофт, Дженнифер (10.09.2021). «Почему имена переводчиков следует указывать на обложках книг». The Guardian . Получено 25.10.2021 .
  14. ^ "#TranslatorsOnTheCover - подпишите открытое письмо". Общество авторов . 30 сентября 2021 г. Получено 25 октября 2021 г.
  15. ^ Крофт, Дженнифер (2024). Вымирание Ирены Рей . Bloomsbury Publishing. ISBN 9781639731701.
  16. ^ «Вид изменения формы: разговор с Дженнифер Крофт». Los Angeles Review of Books . 2024-02-27 . Получено 2024-03-08 .
  17. ^ Альтер, Александра (11 февраля 2022 г.). «Проливая свет на искусство перевода». The New York Times .
  18. ^ «Вымирание Ирены Рей» Дженнифер Крофт. www.publishersweekly.com . 27 ноября 2023 г. Получено 07.03.2024 г.
  19. ^ Саймон, Скотт. «Дженнифер Крофт рассказывает о своем романе «Вымирание Ирены Рей»». NPR . Получено 7 марта 2024 г.
  20. ^ Беккер, Эрик МБ "2018 Man Booker International Prize Q&A — Дженнифер Крофт - Words Without Borders". Words Without Borders . Получено 28.05.2018 .
  21. ^ "Международная Букеровская премия 2022 года | Объявление длинного списка". Букеровская премия . Получено 2022-04-08 .
  22. ^ Найт, Люси (07.04.2022). «Шорт-лист Международной Букеровской премии вызывает «благоговение и восторг». The Guardian .
  23. ^ Мейер, Лили (15 сентября 2019 г.). «„Тоска по дому“ — расширяющая границы история преданности и взросления». NPR . Получено 8 марта 2024 г.
  24. ^ "Дженнифер Крофт". Мемориальный фонд Джона Саймона Гуггенхайма . Получено 23 апреля 2022 г.
  25. ^ "Anaheim | Journal". The Kenyon Review . Получено 2023-01-15 .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Дженнифер_Крофт&oldid=1254664624"